「用電腦。有了電腦,丹尼幾乎可以說是無所不能。」
「可問題是,馬特,電腦只能按照你的指令來做事。看,這塊區域顯示為瑟·昂德克利夫,並不只是昂德克利夫。這正是問題所在。這位丹尼在u下面搜尋,可是瑟·昂德克利夫是被歸入t之下。」艾薩克補充道:「這得感謝郵局給我的啟發。我最近寄了一個包裹去甘比亞,他們卻在地址簿上找不到。原來在那上面,它被寫作‘瑟·甘比亞’的。
「如果地址順序到這裡都是正確的話,那麼接下來就該是x和y了。」馬特興奮地說道。「丹尼做了搜尋,發現並沒有x開頭的地名,那麼湯姆叔叔就會跳過直接到y,就是這個莫爾德鎮,威爾士語裡面叫什麼來著。」
「尤爾·伍伊斯格瑞戈。」艾薩克說道,對自己的發音非常滿意。
「隨便了。這表明他接下來就到了w。這就把我們帶到伍爾維奇和你的當事人蘭德爾。地點,時間全都對上了,還有‘一噸’的證據讓他入局。「
艾薩克表示贊同。「‘一噸’對他不利的證據。馬特,你說的是‘一噸’的證據,是麼?」
馬特聳了聳肩膀。「這只是個修辭手法。」
「我想我明白了,傑里米。」克萊爾說道:「馬特,想想這個情況。至今為止,每一個孩子都沒有發現犯罪線索。你記得鄧斯特是怎麼說的麼?他說湯姆叔叔有反偵察意識。」
「的確如此。然後突然間,出了伍爾維奇女孩的案子,那個維多利亞。就像你說的,馬特,有‘一噸’的證據,名副其實的法醫所掌握的完美證據都指向了一個人?而這個人正在積極治療他對小女孩的性幻想,他那天又正好在伍爾維奇,去赴一個並不存在的醫生預約。」
「你說他是被陷害的?這太荒謬了。」
「隨便你怎麼說,馬特。但是我感覺這也太巧合了。前一分鐘警察們還手忙腳亂,毫無頭緒,突然間他們又有一具新的屍體,還輕易地找到了落在罪案現場的用過的手帕,並且有一個正在治療中,對自己的戀童癖供認不諱的患者,就在那座城裡,就是那一天。我是說,這是不是有點太令人無法相信了?」
「可是dna是吻合的,甚至連精液也是。誰能將這些設計好呢?」
「我不知道,馬特。但這是在告誡我們要當心了。地圖證實了凱里的推論是正確的。莫爾德鎮的綁架也是如此。我覺得,湯姆叔叔以某種方式陷害了格雷戈·蘭德爾,現在他又在街上游蕩著了。」
「可是警察們確信這次他們抓到了真正的罪犯。鐵證如山。除非再出現一個小孩的屍體,死於跟湯姆叔叔的一模一樣的犯罪手法,他們才會重新考慮。」
克萊爾抓住了馬特的胳膊。「我們不能坐等著讓它發生。我們必須要做些什麼。」