、、、、、、、
金道麟手中的軍扇,是陰陽道咒術的一種。軍扇兩面各畫有日、月,萬一碰到不得不打鬥搏殺的凶日,只要於白天把軍扇的月亮那面顯現在外,讓日夜顛倒,即能將凶日改為吉日。
在中國春秋戰國時代,陰陽道曾是與儒、墨、兵並列的諸子百家中的一種。自「獨尊儒術」以後,陰陽道在中國逐漸式微。大約在一百餘年前,一位自稱是鄭玄弟子的王姓五經博士,為了躲避三國時代的戰火,攜帶《論語》與《易經》抵達日本。從此,日本有了文字與文化。這位王姓弟子同時帶入日本的,還有陰陽道學說。
從廣義上說,三國時代的名儒鄭玄就是日本文化的始祖。
高翼對陰陽道所謂顛倒日月的說法壓根不信,但他制定相撲裁判的裝束時,也許是固有思維作祟,無論裁判手裡拿棍子、拂塵、雞毛撣子……等等,他看了都覺不合適,選來選去,最終還是選中了團扇作裁判手中的戒具。
當時,陰陽道在中國還沒有完全消失,金道麟對陰陽道略有了解。高翼曾打算在團扇上繪上梅蘭竹菊等四君子,或者花鳥蟲魚等圖案,但金道麟不願意。在他的強力干預下,軍扇最終還是按照陰陽道的設計,繪上日月圖案。這樣,兩個力士一方可稱為「日」,另一方可稱為「月」。
「分,分,分」,金道麟蹦來蹦去,在場中活像只猴子,兩個相持不下的力士隨著他揮舞的軍扇分開來,各自回到角落喘息,醞釀下一次攻擊。此後,場中錢幣如雨落下。
這是給勝利者的懸賞,以增加比賽的激烈程度。
一名黑人士兵被金道麟驅趕的走到相撲墊上,清掃著墊上堆積的錢幣,這些錢幣將被裝入一個藍中,懸於場邊,這叫「懸賞」。勝利者將獲得這筆賞金。
對角抵戲比賽,三山還有另一套手法增加觀眾的參與性。只聽金道麟揮舞著團扇,宣佈了眾人期待的節目:「下注了,下注了。各位,兩個力士勢均力敵,無論賭誰勝誰負,輸贏各有一半機會。快點下注了,記員,趕快登記賭注。」
「我賭日方勝,一斤金沙。」肅順國國王泉寧豪氣的大喊。太有意思了,男人生性裡誰沒有賭性,看角抵戲,雖然自己不出場,但也能在場下搏殺一通,太令人興奮了。
「我賭月方贏,十斤銀錠。」石間國國王柳旭明不甘示弱。
大豪客啊,場面頓時沸騰起來。
按規定,賭資的十分之一將歸角抵勝利者。十分之一歸場地的提供者或活動組織者。剩餘的賭資則由贏方按出資多少均分。
高翼是場地的提供者,但按規定,當地官員不能從娛樂活動中得益,所以這筆錢與他無關。但文昭是這次活動的組織者,這項抽成是她該得的。所以石間王與肅順王一擲千金,明顯醉翁之意不在酒,他們是在變相討好文昭。
金道麟此時已進入角色,他按照角抵戲的模式,用誇張的語調,揮舞著軍扇跳個不停:「赫赫赫,好大一筆錢!金子,銀子,黃白之色晃瞎了我的眼睛,肅順國出金,石間國產銀,兩位國王不愧是‘金國王’、‘銀國王’。
各位,向這裡看,這才是富豪。還有下注的嗎?還有下注的嗎?」
這兩筆巨注一齣,眾人都眼看著高翼。高翼微笑而答:「三百萬,三百萬鐵錢,賭月方贏。」
「大注,大注,兄弟們呀,趕快在日方下注,日方贏了,我們可以分了王的錢,快點下注啊。」金道麟跳著喊。
高翼這三百萬數目一齣,石間國國王與肅順國王眼前一亮,齊齊拱手,謙恭的說:「‘金國王’,‘銀國王’,終究不敵‘鐵國王’!」
石間肅順兩國金銀儲量豐富,但他們的基準貨幣幾乎沒有。此次,兩位國王攜帶鉅款前來三山,其中一項要求就是希望兌換一些三山鐵幣,三百萬正是他們要求的數量。
對於這件事,高翼一直沒鬆口。因為日本缺鐵,每年三百萬鐵錢的輸入量,不僅可以讓日本緩解錢荒,而且以這兩國的經濟規模,三百萬鐵錢的數目顯然也涵蓋了用鐵錢製作農具、武器等方面的需求。
此刻,高翼一口說出三百萬的數目,這意味著兩國國王這段時間的功夫沒有白下。高翼等於暗示對方他同意三百萬鐵錢的輸出計劃。
有了三百萬鐵錢,石間國國王、肅順國王顯然不在意場中誰勝誰負,這些錢本來就是他們兌換鐵錢的一部分。所以他們投出去毫不心痛,還笑意盈盈的攛掇別人加註。
受到場中熱烈氣氛的感染,孫綽禁不住也取出四五個「鯨錢」,壓在日方身上。
身為上國使節,孫綽出使三山是有補助的,因為三山的貨幣與別國不一樣,故而三山每天補助孫綽一個鯨錢,供他零用。當然,到目前為止,也只有他享受補助待遇。
文昭剛才一開口便把場上的風頭搶過來,讓所有人明白她才是三山的女主人。高卉的一番小動作全白費了,令她鬱悶得無以復加。此刻,見到金道麟在場上像小丑般跳動不停,她連忙提示:「郎君,道麟今天很興奮啊!」
高翼順口說出了她希望聽的話:「嗯,我剛才宣佈,把他的頭像鑄入銀幣……鑄幣用的金銀都是他拉回來的,論功行賞,應該獎勵這種白銀征討。」
高卉婀娜多姿的舉起酒杯,柔柔的說:「郎君,此乃千秋盛事,為道麟,為倭國征討將士,為我們獲得的白銀與黃金,為郎君的武勳,請滿飲此杯。祝郎君武運長久!」
高翼遲遲疑疑的端起了酒杯。「武運長久」雖然是這時代武將間通用的祝禱語,但高翼聽的卻很戳心。
我們不是應該祝禱武將們手無縛雞之力的儒雅嗎?怎麼能祝禱兇殘暴虐呢?武這個字,不是由「止戈」組成的嗎?
止戈是什麼,不打仗了,投降,順應五德迴圈也。怎麼這時代的人還敢祝禱掠奪征服的長久。
古人跟我們想象的不一樣啊。
武這個字,正確的說法應該是「持戈」,說文解字中說:「止,下基也,象草木有址,故以止為足」。又曰:「以力脅止,曰劫」。
也就是說:止同址,是基礎的意思。止戈的本意是說「立國之本是戈」。這個意思合起來就是「武」字。可惜讓後世的御用謳歌手把這個意思歪曲為「(停)止(揮)戈」。
古人的思維與我們不一樣。