查看《唐詩三百首(含註釋)》小說信息

第5章(第1頁,共2頁)

字體:

明年,賊又攻永州破邵,不犯此州邊鄙而退。

豈力能制敵歟?蓋蒙其傷憐而已。

諸使何為忍苦征斂,故作詩一篇以示官吏。

昔歲逢太平,山林二十年。

泉源在庭戶,洞壑當門前。

井稅有常期,日晏猶得眠。

忽然遭世變,數歲親戎旃。

今來典斯郡,山夷又紛然。

城小賊不屠,人貧傷可憐。

是以陷鄰境,此州獨見全。

使臣將王命,豈不如賊焉。

令彼征斂者,迫之如火煎。

誰能絕人命,以作時世賢。

思欲委符節,引竿自刺船。

將家就魚麥,歸老江湖邊。

【註解】:

1、井:即「井田」;

2、井稅:這裡指賦稅。

3、戎旃:軍帳。

4、典:治理。

5、委:率。

6、刺船:撐船。

【韻譯】:

唐代宗廣德元年,

西原的賊人攻入道州城,

焚燒殺戮掠奪,

幾乎掃光全城才走。

第二年,

賊人又攻打永州並佔領邵州,

卻不侵犯道州邊境而去。

難道道州官兵能有力制敵嗎?

只是受到賊人哀憐而巳。

諸官吏為何如此殘忍苦徵賦斂?

因此作詩一篇給官吏們看看。

我早年遇到了太平世道,

在山林中隱居了二十年。

清澈的源泉就在家門口,

洞穴溝壑橫臥在家門前。

田租賦稅有個固定期限,

日上三竿依然安穩酣眠。

忽然間遭遇到世道突變,

數年來親自從軍上前線。

如今我來治理這個郡縣,

山中的夷賊又常來擾邊。

縣城太小夷賊不再屠掠,

人民貧窮他們也覺可憐。

因此他們攻陷鄰縣境界,

這個道州才能獨自保全。

使臣們奉皇命來收租稅,

難道還不如盜賊的心肝?

現在那橫徵暴斂的官吏。

催賦逼稅恰如火燒火煎。

誰願意斷絕人民的生路,

去做時世所稱讚的忠賢?

我想辭去道州刺史官職,

拿起竹篙自己動手撐船。

帶領家小去到魚米之鄉,

歸隱老死在那江湖之邊。

【評析】:

這是斥責統治者橫徵暴斂的詩。詩序交代了歷史背景,然後在詩中表現了官吏不顧人民死活,與「夷賊」比較起來,有過之而無不及。

全詩共分四段。前六句為第一段,寫昔歲太平日子,生活的安適。七至十四句為第二段,寫「今」,寫「賊」。對「賊」褒揚。十五至廿句,為第三段,寫「今」,寫「官」。抨擊官吏,不顧喪亂人民之苦,橫徵暴斂。最後四句為第四段,寫自己的心志:寧願棄官,也不願做所謂「忠臣、賢臣」。寧願歸隱江湖,潔身自好,也不願作為幫兇,坑害人民。

詩直陳事實,直抒胸臆,不雕琢矯飾,感情真摯。不染汙泥、芳潔自好。

=============================

《郡齋雨中與諸文士燕集》

作者:韋應物

兵衛森畫戟,燕寢凝清香。

海上風雨至,逍遙池閣涼。

煩痾近消散,嘉賓復滿堂。

自慚居處崇,未睹斯民康。

理會是非遣,性達形跡忘。

鮮肥屬時禁,蔬果幸見嘗。

俯飲一杯酒,仰聆金玉章。

神歡體自輕,意欲凌風翔。

吳中盛文史,群彥今汪洋。

方知大藩地,豈曰財賦強。

【註解】:

1、燕:通「宴」,意為休息。

2、海上:東南近海。

3、煩痾:煩燥。

4、幸:希望,這裡是謙詞。

5、金玉章:指客人們的詩篇。

6、吳中:指蘇州地區。

7、藩:這裡指大郡。

【韻譯】:

官邸門前畫戟林立兵衛森嚴,

休息室內凝聚著焚檀的清香。

東南近海層層風雨吹進住所,

逍遙自在池閣之間陣陣風涼。

心裡頭的煩躁苦悶將要消散、

嘉賓貴客重新聚集濟濟一堂。

自己慚愧所處地位太過高貴,

未能顧及平民百姓有無安康。

如能領悟事理是非自然消釋,

性情達觀世俗禮節就可淡忘。

鮮魚肥肉是夏令禁食的葷腥,

蔬菜水果希望大家儘管品嚐。

小說目錄