查看《唐詩三百首(含註釋)》小說信息

第8章(第2頁,共2頁)

字體:

蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。

胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對歸客。

古戍蒼蒼烽火寒,大荒沈沈飛雪白。

先拂商弦后角羽,四郊秋葉摵摵。

董夫子,通神明,深山竊聽來妖精。

言遲更速皆應手,將往復旋如有情。

空山百鳥散還合,萬里浮雲陰且晴。

嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡兒戀母聲。

川為靜其波,鳥亦罷其鳴。

烏孫部落家鄉遠,邏娑沙塵哀怨生。

幽音變調忽飄灑,長風吹林雨墮瓦。

迸泉颯颯飛木末,野鹿呦呦走堂下。

長安城連東掖垣,鳳凰池對青瑣門。

高才脫略名與利,日夕望君抱琴至。

【註解】:

1、蔡女:蔡琰(文姬)。

2、拍:樂曲的段落。

3、商弦、角羽:古以宮商角徵羽為五音。

4、摵摵(sheshe):葉落聲,喻琴聲。

5、邏娑:今西藏拉薩市。

6、東掖垣:房琯任給事中,屬門下省。

7、鳳凰池:鳳池,因接近皇帝之故而得此名。

【韻譯】:

當年蔡琰曾作胡笳琴曲,

彈奏此曲總共有十八節。

胡人聽了淚落沾溼邊草,

漢使對著歸客肝腸欲絕。

邊城蒼蒼茫茫烽火無煙,

草原陰陰沉沉白雪飄落。

先彈輕快曲後奏低沉調,

四周秋葉受驚瑟瑟凋零。

董先生通神明琴技高妙,

深林鬼神也都出來偷聽。

慢揉快撥十分得心應手,

往復迴旋彷彿聲中寓情。

聲如山中百鳥散了又集,

曲似萬里浮雲暗了又明。

象失群的雛雁夜裡嘶叫,

象胡兒戀母痛絕的哭聲。

江河聽曲而平息了波瀾,

百鳥聞聲也停止了啼鳴。

彷彿烏孫公主遠懷故鄉,

宛如文成公主之怨吐蕃。

幽咽琴聲忽轉輕鬆瀟灑,

象大風吹林如大雨落瓦。

有如迸泉颯颯射向樹梢,

有如野鹿呦呦鳴叫堂下。

長安城比鄰給事中庭院,

皇宮門正對中書省第宅。

房琯才高不為名利約束,

晝夜盼望董大抱琴來奏。

【評析】:

全詩寫董大以琴彈奏《胡笳弄》這一歷史名曲,意在描摹琴聲,明以贊董大,暗以頌房琯。

全詩巧妙地把董大之演技、琴聲,以及歷史背景、歷史人物的感情結合起來,既周全細緻又自然渾成。最後稱頌房琯,也寄託自身的傾慕之情。詩以驚人的想象力,把風雲山川,鳥獸迸泉,以及人之悲泣,人為描摹琴聲的各種變化,使抽象的琴聲變成美妙具體的形象,使讀者易於感受。是一首較早描寫音樂的好詩。

=============================(奇*書*網^_^整*理*提*供)

《聽安萬善吹篳篥歌》

作者:李頎

南山截竹為觱篥,此樂本自龜茲出。

流傳漢地曲轉奇,涼州胡人為我吹。

傍鄰聞者多嘆息,遠客思鄉皆淚垂。

世人解聽不解賞,長飈風中自來往。

枯桑老柏寒颼遛,九雛鳴鳳亂啾啾。

龍吟虎嘯一時發,萬籟百泉相與秋。

忽然更作漁陽摻,黃雲蕭條白日暗。

變調如聞楊柳春,上林繁花照眼新。

歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。

【註解】:

1、龜茲:今新疆庫車縣。

2、長飈:喻樂聲的急驟。

3、漁陽摻:曲調名。

【韻譯】:

南山截來的竹子做成了觱篥,

這種樂器本來出自西域龜茲。

它傳入中原後曲調更為新奇,

涼州胡人安萬善為我們奏吹。

鄰近的人聽了樂曲人人嘆息,

離家遊子生起鄉思個個垂淚。

世人只曉聽聲而不懂得欣賞,

它恰如那狂飆旋風獨來獨往。

象寒風吹搖枯桑老柏沙沙響,

象九隻雛鳳繞著老母啾啾喚。

象龍吟虎嘯一齊迸發的吼聲,

象萬籟百泉相雜咆哮的秋音。

忽然聲調急轉變作了漁陽摻,

有如黃雲籠罩白日昏昏暗暗。

聲調多變彷彿聽到了楊柳春,

真象宮苑繁花令人耳目一新。

除夕之夜高堂明燭排排生輝,

美酒一杯哀樂一曲心胸欲碎。

【評析】:

這首詩是寫聽了胡人樂師安萬善吹奏篥,稱讚他高超的演技,同時寫觱篥之聲悽清,聞者悲涼。前六句先敘篥的來源及其聲音的淒涼;中間十句寫其聲多變,為春為秋,如鳳鳴如龍吟。末兩句寫作者身處異鄉,時值除夕,聞此尤感孤寂悽苦。詩在描摹音樂時,不級以鳥獸樹木之聲作比,同時採用通感手法,以「黃雲蔽日,」「繁花照眼」來比喻音樂的陰沉和明快,比前一首更有獨到之處。

小說目錄