查看《火星救援》小說信息

第十九章(第1頁,共2頁)

字體:

「嗨,梅麗莎……」羅伯特說,「我的影像傳過去了嗎?你能看到我嗎?」

「聽得很清楚,看得也很清楚,寶貝,」劉易斯指揮官說,「影片訊號很好。」

「他們說我只有五分鐘。」羅伯特說。

「那也比沒有好。」劉易斯飄在她的房間裡,她輕輕碰了一下艙壁,讓自己停止飄動。「能親眼看到你還是挺不錯的。」

「是啊,」羅伯特笑了,「我幾乎感覺不到延遲。我必須得說,我希望你已經在家裡了。」

劉易斯嘆了口氣,「我也是,寶貝。」

「別誤會我,」羅伯特急忙補充,「我完全理解你為什麼這麼做。但從自私的角度而言,我想念我的妻子。嗨,你是不是飄在那兒?」

「啊?」劉易斯說,「哦,是的。飛船現在沒有旋轉,沒有向心力模擬重力。」

「為什麼沒有旋轉?」

「因為再過幾天我們就要和太陽神對接了。跟其他飛行器對接時,我們不能旋轉。」

「我明白了。」羅伯特說,「船上的情況如何?有人給你添亂嗎?」

「沒有,」劉易斯搖搖頭,「他們都是好船員,跟他們共事我很榮幸。」

「哦,對了!」羅伯特說,「我給咱們的收藏又找到了好東西!」

「真的?你找到了什麼?」

「八單曲的《abba精選集》的原版,包裝都還在呢。」

劉易斯的眼睛睜得老大,「沒開玩笑?1976年版還是哪個重出的版本?」

「絕對是1976年版。」

「哇喔!找得好!」

「我就知道,很好吧!?」

***

噴氣式客機在最後一次顫抖後,完全停穩在登機口。

「噢,神啊,」文卡特按著脖子,「我從沒坐過這麼久的飛機。」

「嗯。」特迪揉著眼皮。

「幸虧我們明天才去酒泉,」文卡特嘆聲,「一天飛14個半小時真是夠了。」

「你先別高興得太早,」特迪說,「我們還要通關。我們是美國政府人員,搞不好還要填一大堆表格……能睡上覺之前,還得再熬好幾個小時。」

「我靠靠靠。」

他們收拾好隨身行李,跟其他疲憊的旅客一起腳步沉重地下了飛機。

與世界上所有的超大航站樓一樣,北京首都國際機場三號航站樓也充滿了刺耳的噪聲。文卡特和特迪排隊等候在長長的外國人入關佇列中。

特迪站在文卡特身後,他環視航站樓,想找一家便利店。任何形式的咖啡因都好極了。

「抱歉,先生們。」身邊有人說道。

他們轉身看到一位年輕的中國人,身穿牛仔褲和馬球衫。「我叫蘇斌,」他的英語極其地道,「是中國國家宇航局的員工。二位在中國訪問期間,我將是你們的翻譯和導遊。」

「很高興認識你,蘇先生。」特迪說,「我是特迪·桑德斯,這位是文卡特·卡普博士。」

「我們需要睡覺,」文卡特脫口而出,「在我們入關以後,請立即帶我們去酒店。」

「我能做得比這更好,卡普博士。」蘇笑了,「你們是中華人民共和國的官方客人,我們已經提前辦完了入關手續,我現在就能將你們帶去酒店。」

「我太喜歡你了。」文卡特說。

「請向中華人民共和國轉達我們的謝意。」特迪補充。

「我會的。」蘇微笑著說。

***

「海倫娜,我的愛人,」沃格爾對妻子說,「我想你還好吧?」

「是的,」她說,「我還好,但我真的想你。」

「抱歉。」

「那也幫不上什麼忙。」她聳聳肩。

「我們的小猴子們怎麼樣?」

「孩子們很好。」她笑了,「伊莉莎喜歡上了班上一個新來的男同學,維克多在他們的高中足球隊裡當上了守門員。」

「太棒了!」沃格爾說,「我聽說你人在任務控制中心,nasa是不是沒辦法把訊號轉到不萊梅去?」

「他們可以,」她說,「但把我接到休斯敦來更省事。來美國免費旅遊,我幹嗎拒絕呢?」

「幹得好。我媽媽怎麼樣?」

「還是老樣子,」海倫娜說,「時好時壞的。上次去看她時她認不出我來。轉念想想,也是福分。她不用像我這樣擔心你。」

「她的情況沒有惡化?」他問。

「沒有,跟你離家時差不多。醫生們確信她能等到你回家。」

「好,」他說,「上次看到她之後我一直很擔心。」

「阿列克斯,」海倫娜說,「你現在安全嗎?」

「不能更安全了,」他說,「飛船目前的狀態是完美的。我們和太陽神對接後,就能獲得接下來的航程所需的全部物資。」

「小心點。」

「我會的,親愛的。」沃格爾向她保證。

***

「歡迎來到酒泉,」郭明說,「你們路上還順利吧?」

特迪在觀察室的次席坐好,蘇斌負責為郭明翻譯。他透過玻璃觀察酒泉的任務控制中心。雖然特迪看不懂大螢幕上的漢字,但他心想,這裡跟休斯敦的控制中心簡直像到家了。

「很好,謝謝你,」特迪說,「實在感謝貴方款待。能乘坐你安排的私人噴氣飛機來這裡,真是很不錯。」

「我方和你們的高階團隊合作很愉快,」郭明說,「上個月過得極其有趣。在中國的助推器上安裝美國飛行器,我想這是有史以來第一次。」

「這正表明了一件事,」特迪說,「對科學的熱愛是人類所共通的。」

郭明點點頭。「我的下屬們特別提到了貴方的米奇·亨德森先生,他的工作熱情和效率令人印象深刻。」

「他就是個刺兒頭。」特迪說。

蘇斌頓了頓,但還是按原意翻譯了過去。

郭明笑了,「你可以這麼說,」他說,「但我不能。」

***

「跟我再解釋一次,」貝克的妹妹艾米說,「你為什麼必須要進行eva?」

「我不一定需要,」貝克解釋說,「我只是作好準備。」

「為什麼?」

「以防飛行器跟我們對接失敗。如果出了什麼問題,將由我出艙把它抓回來。」

「那你們不能移動赫耳墨斯跟它對接嗎?」

「絕對不可能,」貝克說,「赫耳墨斯體積巨大,沒法對它進行精細機動操作。」

「那為什麼非得是你呢?」

「因為我是eva專家。」

「可我以為你是醫生。」

「我是,」貝克說,「但每個人都身負多重角色。我是醫生,是生物學家,同時也是eva專家。劉易斯指揮官是我們的地質學家。約翰森是系統管理員,也是反應堆技術人員。諸如此類。」

「那麼,那個長得很帥的傢伙……馬丁尼茲呢?」艾米問道,「他負責啥呢?」

「他負責領航mdv和mav。」貝克說,「他已婚,孩子也有了,你這個多情的小鬼頭。」

「啊,好吧。那沃特尼呢?他曾負責什麼?」

「他是我們的植物學家和工程師。你別用過去時來談論他。」

「工程師?跟斯克提一樣?」

「差不多,」貝克說,「他負責修東西。」

「我打賭這對他來說正派上用場。」

「廢話,那還用說?」

***

中國人為美國來客安排了一間狹小的會客廳作為辦公室。即便如此,按照酒泉的標準,這也很奢侈了。文卡特正埋頭對付一堆預算表格,米奇走了進來。

「他們真是一幫怪人,這些中國技術宅,」米奇癱倒在椅子上說道,「但是他們的助推器做得真不錯。」

「很好,」文卡特說,「助推器和我們飛行器的聯動裝置怎麼樣?」

「都檢查過了,」米奇說,「jpl對所有資料都進行了細緻的檢查,天衣無縫。」

「有沒有什麼需要擔心,或是持保留意見的?」文卡特繼續問。

「有。我很擔心昨晚吃的東西,裡面很可能有一隻眼球。」

「我敢肯定裡面沒有眼球。」

「那些工程師們專門給我點的。」米奇說。

「如果是這樣,那裡面確實可能有隻眼球,」文卡特說,「他們恨你。」

「為什麼?」

「因為你是個矬人,米奇,」文卡特說,「一個爛到家的矬人,對每個人來說都是如此。」

「完全理解。只要飛行器能送到赫耳墨斯那兒,殺身成仁我也心甘情願。」

***

「跟老爸揮揮手!」瑪麗薩對著攝像頭搖了搖大衛的手,「跟老爸揮揮手!」

「他太小了,還不知道是怎麼回事呢。」馬丁尼茲說。

「你想想他以後在遊樂場上該有多麼拽吧,」她說,「‘我爸爸去過火星,你爸爸幹嗎的?’」

「沒錯,我是很了不起。」他表示同意。

瑪麗薩繼續對著攝像頭搖大衛的手。大衛卻對自己的另一隻手更感興趣,那隻手眼下正相當活躍,捏著自己的鼻子呢。

「嗯,」馬丁尼茲說,「你氣得不行了?」

「你看得出來?」瑪麗薩問,「我還想瞞著呢。」

「我們從15歲開始就在一起了,你一生氣我就知道。」

「你主動延長任務533天。」她說。

「是啊,」馬丁尼茲說,「我猜也是這個原因。」

「等你回家時,你的兒子都上幼兒園了,他對你毫無印象。」

「我知道。」馬丁尼茲說。

「我要再多等533天才能跟人上床!」

「我也是。」他哀怨地說。

「這段時間我要一直擔心你。」她繼續說。

「是啊,」他說,「很抱歉。」

她深吸一口氣,「我們能挺過去。」

「我們能挺過去。」他贊同。

***

「歡迎來到cnn的《馬克·沃特尼報道》。今天,我們請到的是火星任務總監文卡特·卡普,他將通過衛星從中國和我們連線。卡普博士,謝謝你參加本次節目。」

「我很榮幸。」文卡特說。

「卡普博士,請你跟我們談談太陽神。為什麼要去中國發射飛行器?為什麼不在美國發射?」

「赫耳墨斯將不會飛臨地球軌道,」文卡特說,「它只是在回火星的路上掠過我們。另外,它現在的速度非常大。我們需要的助推器不但要能逃離地球引力,還要能達到赫耳墨斯目前的速度,只有太陽神的推力能滿足這個要求。」

小說目錄