查看《理智與情感》小說信息

第一卷 第17章(第2頁,共2頁)

字體:

「你的大部分財產都將作為年金送給作家及其繼承人吧。」

「不,愛德華,我還有別的地方要花錢。」

「那你或許要設立獎金,賞給那些為你最中意的信條做出最強有力辯護的人吧。這信條就是:人的一生只能戀愛一次。我猜,你的這一看法並沒有改變吧?」

「那還用問。我這個年紀的人,看法基本都定型了,不會因為現在看到或聽到什麼就改變。」

「你看,瑪麗安還跟以前一樣固執,」埃莉諾說,「一點也沒變。」

「她只是比以前嚴肅了一些。」

「不對,愛德華,」瑪麗安說,「你可沒資格責怪我,你自己也不是多麼愛說笑的人。」

「你怎麼會這麼想呢?」他嘆了口氣,答道,「不過,外向活潑從來都不是我性格的一部分。」

「我認為那也不是瑪麗安性格的一部分,」埃莉諾說,「很難說她是個無憂無慮的姑娘。不論做任何事,她總是太認真,太急切。有時候話很多,而且總是按捺不住興奮勁兒。但她真正開心的時候並不多。」

「我覺得你說得對。」他答道,「但我一直認為她是個無憂無慮的姑娘。」

「我也常常發現自己犯這樣的錯誤,」埃莉諾說,「總會完全誤解別人性格的這個方面或者那個方面。要麼把人想象得太活潑或者太嚴肅,要麼把人想象得太聰明或者太愚蠢,總之就是同實際情況不相符。我不知道自己為什麼會這樣,也不知道誤解從何而來。我有時候會被他們對自己的評價所左右,更多的時候會聽信別人對他們的議論,自己卻沒花時間去仔細思考判斷。」

「但是,埃莉諾,我覺得完全被別人的意見所左右並沒什麼不對。」瑪麗安說,「我以為我們之所以被賦予判斷力,就是為了去迎合旁人的主張。我敢說,這一向都是你的信條。」

「不,瑪麗安,這從來都不是我的信條。我從來都不主張屈從別人的判斷。我只是試圖影響你的態度。你可別誤解我的意思。我承認自己有愧,因為常勸你更周到地對待我們的普通朋友。但在重大問題上,我什麼時候勸過你接受別人的看法,或者屈從別人的判斷?」

「看來,你還沒能說服妹妹接受你的禮儀規範。」愛德華對埃莉諾說,「還一點成效都沒有吧?」

「恰恰相反。」埃莉諾意味深長地看著瑪麗安,回答道。

「道理上,」愛德華回道,「我完全站在你這一邊。但行動上,恐怕我更偏向你妹妹。我從不願冒犯他人,但我實在膽怯得可笑,常常顯得待人輕慢,其實這只是因為我天生笨拙,不善交際。我時時會想,我肯定是天生喜歡結交地位低微的人。在陌生的上流社會之中,我反倒渾身不自在。」

「瑪麗安待人簡慢無禮,是沒法拿自己生性羞怯做藉口的。」埃莉諾說。

「她清楚地知道自己的價值,所以不用故作羞怯,」愛德華說,「羞怯只是自卑感的某種反映。要是我能相信自己舉止從容優雅,無可挑剔,那我也不會羞怯的。」

「可你還是會拘謹的,」瑪麗安說,「這更糟糕。」

愛德華瞪大了眼睛。「拘謹!我拘謹嗎,瑪麗安?」

「是的,非常拘謹。」

「我不明白你的意思,」愛德華紅著臉答道,「拘謹!我……我怎麼拘謹了?我該對你說什麼才對?你想聽我說什麼?」

見他如此激動,埃莉諾頗感驚訝。但為了化解尷尬,她還是對他說:「你不是很瞭解我妹妹嗎?難道不明白她的意思?你不知道,所有說得沒她快、愛得沒她狂的人,都被她稱為拘謹?」

愛德華沒有作答。他再次徹底陷入嚴肅沉思中,一聲不響地呆坐了好一陣子。

[32]當時英國只有不到百分之一的人達到了這樣的收入水平。

[33]詹姆斯·湯姆森(1700—1748),蘇格蘭詩人。

小說目錄