格羅夫斯和西勒出現在矮坡頂上,「巴塞特,你肯定瘋——」
他們停了下來,呆若木雞。西勒舉起鮑里斯槍,但格羅夫斯壓下槍口。「不可能。」他向前走去,低頭看著地上。一支箭射中了他的頭盔。「這些小人帶著弓箭。」
突然,那些小人轉身逃走。他們飛快地跑開,有的步行,有的騎馬,鑽進雜草中,又出現在另一邊。
「他們走了。」西勒說,「我們要跟著他們嗎?看看他們住在哪裡。」
「這不可能。」格羅夫斯搖著頭,「沒有哪顆行星會存在這種小型的人類。這麼小!」
卡邁克爾指揮官大步跑下矮坡,朝他們走來,「我沒眼花吧?你們幾個也看到了嗎?那些正在逃跑的小人?」
格羅夫斯從太空服上拔下一支箭,「我們不僅看到了,還感受到了。」他把那支箭湊近頭盔前面的透明面罩,仔細觀察,「看——箭頭閃閃發亮,是金屬製的箭頭。」
「你注意到他們的衣服了嗎?」他說,「讓我想起曾經讀過的一本故事書,《羅賓漢》。小帽子、小靴子。」
「一本故事……」格羅夫斯揉了揉下巴,眼中突然閃過一絲奇怪的表情,「一本書。」
「你說什麼,長官?」西勒問。
「沒什麼,」格羅夫斯突然醒過神來往前走,「我們跟上他們吧。我想看看他們的城市。」
他加快速度,大步跟在那些還沒來得及逃遠的小人後面。
「來吧,」西勒說,「趕在他們離開之前。」他和卡邁克爾、巴塞特一起追上格羅夫斯,四個人跟在那些匆匆忙忙、飛速逃走的小人後面。過了一會兒,一個小人停了下來,撲倒在地上。其他小人回頭看了看,踟躕不前。
「他太累了,」西勒說,「他跑不動了。」
刺耳的尖叫聲響起,其他小人在催促他。
「幫他一把。」巴塞特說。他彎下腰揀起那個小人,用戴著手套的手指小心地拿著他,把他翻來翻去。
「哎喲!」他迅速地把小人扔了下去。
「怎麼了?」格羅夫斯走過來。
「他蜇了我。」巴塞特揉著大拇指。
「蜇了你?」
「我是說刺了我。用他的劍。」
「你會沒事的。」格羅夫斯繼續跟上那些小人。
「長官,」西勒對卡邁克爾說,「這下想要解決木衛三的問題,希望更加渺茫了。」
「現在還說不準。」
「不知道他們的城市會是什麼樣子。」格羅夫斯說。
「我想我知道。」巴塞特說。
「你知道?怎麼會?」
巴塞特沒有回答。他似乎陷入了沉思,專心致志地看著地上那些小人。
「來吧。」他說,「我們可別跟丟了。」
他們站在一起,沒有人開口。前面有一段長長的斜坡向下延伸,通往一座微型城市。小人們從吊橋上逃進城裡。這會兒,吊橋被幾乎看不見的細線拉著,正漸漸升起來。他們看著吊橋徹底關上。
「好吧,博士。」西勒說,「這就是你所期待的?」
巴塞特點點頭,「沒錯。」
城牆是用灰色石頭建造的,一條小河環繞在其周圍。無數尖塔從城中拔地而起,各式的尖頂、山牆和屋頂混雜其間。城裡熙熙攘攘、人聲鼎沸,喧鬧的聲音越來越響,從護城河那頭向他們四人飄來。城牆上出現許多小小的身影,是一些穿著盔甲計程車兵,正隔著護城河望向他們。
突然,吊橋顫抖起來,開始向下滑,慢慢地降平。片刻停頓之後——
「瞧!」格羅夫斯說,「他們來了。」
西勒舉起槍,「上帝啊!看看他們!」
一群騎兵拍馬衝過吊橋,擁到外面的平原上。他們徑直奔向那四個身穿太空服的人,手中的矛和盾在陽光的照耀下閃閃發亮。他們有數百人,舉著五顏六色的燕尾旗和三角旗。這幅按比例縮小的畫面令人印象深刻。
「準備好迎戰,」卡邁克爾說,「他們是認真的。小心你們的腿。」他緊了緊頭盔上的各個旋鈕。
第一波騎兵跑到了站在前排的格羅夫斯面前。一圈身穿閃亮盔甲、佩戴羽飾的騎士圍住他,用小劍拼命砍他的腳踝。
「停下來!」格羅夫斯哀叫著跳了回去,「停下!」
「他們會害我們惹上麻煩的。」卡邁克爾說。
箭飛到西勒身邊,他開始緊張地尖聲怪叫,「長官,我可以給他們來一發子彈嗎?用鮑里斯槍來一發——」
「不!別開槍,這是命令。」格羅夫斯向後退,一個騎兵方陣端著長矛向他衝來。他伸出腿掃了一圈,用大靴子踢倒了一片。一大隊人馬慌亂不安地掙扎著想重新站起來。
「回去吧,」巴塞特說,「那些該死的弓箭手來了。」
無數步兵從城市裡衝出來,背上綁著長弓和箭袋。四處響起了刺耳的聲音。
「他是對的。」卡邁克爾說。那些堅定的騎士摔下馬後仍然圍在他四周跳來跳去,砍斷了他腿上的綁帶,還拼命想把他砍倒。「如果我們不想開槍,那最好撤退。他們太粗野了。」
一陣箭雨落在他們身上。
「他們很擅長射箭,」格羅夫斯承認,「這些人都是受過訓練計程車兵。」
「小心,」西勒說,「他們想要把我們隔開,一個個幹掉我們。」他緊張地靠近卡邁克爾,「我們離開這裡吧。」
「聽到他們的聲音了嗎?」卡邁克爾說,「他們瘋了。他們不喜歡我們。」
四人一起向後撤。那些小人逐漸停下來,不再追趕他們,然後重新列隊。
「幸好我們穿著太空服,」格羅夫斯說,「這可不是什麼好玩的事。」
西勒彎下腰拔起一叢雜草扔向騎士的佇列。小人們四散開來。
「我們走吧,」巴塞特說,「我們離開這兒。」
「離開?」
「我們離開這裡。」巴塞特臉色蒼白,「我無法相信。我們肯定是被催眠了,我們的思想被控制了。這不可能是真的。」
西勒抓住他的胳膊,「你還好嗎?怎麼了?」
巴塞特的臉怪異地扭曲起來,「我無法接受,」他口齒不清地咕噥,「這動搖了宇宙的整個結構,還有我們所有最基本的信仰。」
「什麼?你是什麼意思?」
格羅夫斯把手放在他肩上,「放鬆點兒,博士。」
「可是,將軍——」
「我知道你在想什麼,但那不可能。肯定存在某種合理的解釋,肯定的。」
「一個童話故事,」巴塞特咕噥著,「一個故事。」
「只是巧合罷了。那是一篇諷刺社會的作品,僅此而已,純屬虛構,只是看起來很像這個地方。相似之處僅僅是——」
「你們兩個在說什麼?」卡邁克爾說。
「這個地方,」巴塞特慢慢向前挪動,「我們必須離開這裡。我們陷入了某種精神陷阱當中。」
「他在說什麼?」卡邁克爾的目光從巴塞特轉向格羅夫斯,「你知道我們在哪兒嗎?」
「我們不可能在那裡。」巴塞特說。
「哪裡?」
「那純粹是編的。是童話故事,兒童故事。」
「不,確切說是一篇諷刺社會的作品。」格羅夫斯說。
「他們在說什麼,長官?」西勒對卡邁克爾指揮官說,「你知道嗎?」
卡邁克爾咕噥了一句,他的臉上慢慢顯出領悟的神色,「難道……」
「你知道我們在哪裡了嗎,長官?」
「讓我們回地球去吧。」卡邁克爾說。
格羅夫斯緊張地踱來踱去。他在舷窗旁停下,認真看向外面,凝視遠方。
「來了更多的人?」巴塞特問。
「一大堆。」
「現在他們在外面幹什麼?」
「還在建他們的高塔。」
小人們在圓球旁邊豎起一個腳手架,打算建造一座高塔。數百人聚集在一起幹活:騎士、弓箭手,甚至還有婦女和孩子。牛馬拉著小車從城裡運來物資。刺耳的嘈雜聲穿過圓球的人造化合物外殼,裡面四個男人默默地聽著。
「好吧。」卡邁克爾說,「我們該怎麼辦?回去嗎?」
「我已經受夠了。」格羅夫斯說,「現在我只想回到地球去。」
「我們在哪裡?」西勒第十次問道,「博士,你知道。告訴我,該死的!你們三個都知道。為什麼你們都不說?」
「因為我們要保持理智,」巴塞特咬牙切齒地說,「這就是原因。」
「我真的很想知道,」西勒喃喃地說,「我們到角落裡去,你偷偷告訴我怎麼樣?」
巴塞特搖了搖頭,「別煩我了,少校。」
「那種猜測是不可能的。」格羅夫斯說,「那怎麼可能是真的?」
「但是,要是我們離開這裡,我們就永遠都不會知道這是怎麼回事,永遠都無法確定那種猜測是不是真的。在我們的餘生中,這件事都會如噩夢般揮之不去。我們真的……來過這裡嗎?這個地方真的存在嗎?這個地方真的是——」
「還有另一個地方。」卡邁克爾突然說。
「另一個地方?」
「在故事裡,另一個地方的人都很大。」
巴塞特點了點頭,「是的。那裡被稱為……什麼來著?」
「大人國。」
「大人國。也許那個地方同樣存在。」
「也就是說,你們真的認為這裡是——」
「這不是完全符合故事裡的描述嗎?!」巴塞特朝舷窗指了指,「這不正是那些描述的內容嗎?!一切都很小,小士兵、小城市、小牛、小馬、小騎士、小國王、小旗幟、小吊橋、小護城河,還有他們那該死的高塔,就那個一直在建的高塔!還有,射箭!」
「博士,」西勒問,「什麼描述?」
沒有人回答。
「你們能偷偷告訴我嗎?」
「我不明白這怎麼可能,」卡邁克爾直截了當地說,「我記得那本書,當然。我還是個孩子時讀過那本書,我們都讀過。後來我意識到那是在諷刺那個時代的習俗。可是上帝啊,那要麼是童話,要麼是諷刺小說!但真實的世界裡並不存在這麼個地方!」
「也許那位作者有第六感。也許他真的去過那裡——我是說這裡。也許他產生了幻覺。他們說,他最後可能患上了精神病。」
「大人國,那個相對應的地方。」卡邁克爾陷入沉思,「如果這個地方存在,那麼或許那個地方也應該同樣存在。也許這能向我們證明……也許,這樣一來我們就能確定了。這是一種驗證方式。」
「是的,我們的推測、假設就能得到驗證。如果真如我們所預測的那樣,那地方也的確存在,那麼它的存在就是一種證明。」
「因為l的存在,推測出b的存在。1」
「我們必須得去確認,」巴塞特說,「如果我們不確認就回去,就會一直心存疑慮。當我們與木衛三作戰時,就會突然停下來,會感到疑惑——我真的在那裡嗎?它真的存在嗎?長久以來,我們一直以為那只是個故事。但現在——」
格羅夫斯走向控制面板坐下來,專心致志地研究著儀表盤。卡邁克爾在他旁邊坐下。
「看看這個,」格羅夫斯伸手點點最大的中央儀表,「讀數上升到‘liw’,100。還記得我們出發時指向哪兒嗎?」
「當然。在‘nesi’,零位。怎麼了?」
「‘nesi’是中間位置,我們的起始位置,能回到地球。我們已經來到這一邊的極限。卡邁克爾,巴賽特是對的。我們得搞明白,還不能回地球去,現在還不知道這是否真的是……我想你能明白。」
「你想把它完全轉向另一邊?不是停在零位,而是一直調到另一個極限?另一個‘liw’?」
格羅夫斯點點頭。
「好吧,」指揮官慢慢撥出一口氣,「我同意。我也想知道,必須得知道。」
「巴塞特博士。」格羅夫斯把博士叫到控制面板前,「我們還不打算回地球。我們兩人想再走一程。」
「再走一程?」巴賽特的臉抽搐了一下,「你的意思是,去另一邊?」
他們點點頭。周圍一片寂靜,圓球外面叮叮噹噹的敲擊聲已經停了下來。那座高塔幾乎就要建到與舷窗齊平的高度。
「我們必須弄明白。」格羅夫斯說。
「我想去。」巴塞特說。
「很好。」卡邁克爾說。
「我希望你們之中有人能告訴我,你們究竟在說什麼。」西勒憂傷地說,「你們就不能告訴我嗎?」
「那好。」格羅夫斯握住開關,坐著默默地等了一會兒,「準備好了嗎?」
「準備好了。」巴塞特說。
格羅夫斯推開開關,將儀表盤一直轉到底。輪廓,巨大而模糊不清的輪廓。
圓球翻滾掙扎,努力保持平衡。他們再次跌倒,在地板上滑來滑去。圓球墜入一片混沌之中,舷窗外面巨大昏暗的黑影圍攏上來。
巴塞特看向外面,張大了嘴,「天哪——」
圓球降落得越來越快。外面天昏地暗,各種形象影影綽綽,分辨不明。
「長官!」西勒低聲說,「指揮官!快來!你看!」卡邁克爾衝向舷窗。
他們正身處一個巨人世界。一個高大的身影從他們旁邊走過,那個身體如此龐大,他們只能看到一部分。還有其他形狀,但全都巨大而模糊,他們無法辨認。圓球周圍響起一陣轟鳴聲,深沉的響動聲像是海中巨浪。這隆隆作響的回聲,使圓球反覆顛簸彈跳。
格羅夫斯抬頭看著巴塞特和卡邁克爾。
「所以那是真的。」他說。
「這可以證實。」
「我無法相信,」卡邁克爾說,「但這就是我們想要的證據。就在那裡——在外面。」
圓球外面,有什麼東西正在靠近,邁著沉重的步子向他們走來。西勒突然喊了一聲,從舷窗旁邊跑回來。他抓起鮑里斯槍,臉色蒼白。
「格羅夫斯!」他喊道,「轉到中間!快!我們必須趕緊走。」
卡邁克爾把西勒的槍口按下去,看著他咧嘴一笑,「不好意思,這一次你的槍可太小了。」
一隻手朝他們伸過來,如此巨大的手,完全遮住了光線。那手指皮膚上的毛孔、指甲、巨大的汗毛,全都清晰可見。那隻手把他們完全握住,圓球震顫不止。
「將軍!快點兒!」
然後它不見了,壓力瞬間消失,舷窗外面什麼也沒有了。儀表盤再次轉動,指標向上轉到「nesi」,中間,地球。
巴塞特鬆了一口氣,取下頭盔,擦了擦額頭。
「我們逃脫了,」格羅夫斯說,「剛好來得及逃掉。」
「一隻手,」西勒說,「抓住了我們。一隻巨大的手。我們去了哪裡?告訴我!」
卡邁克爾坐在格羅夫斯旁邊,彼此默默地對視了一眼。
卡邁克爾咕噥了一句,「我們絕不能告訴任何人,誰都不行。他們無論如何都不會相信我們的,如果他們願意相信,則將是場大災難。一個社會是肯定無法接受這些的,那會動搖太多的東西。」
「他肯定是在幻覺中看到了那些,然後寫成一個兒童故事。他知道這不可能作為事實記錄下來。」
「的確如此。所以那真的存在,兩個地方都是。也許其他地方也的確存在,愛麗絲夢遊的仙境、綠野仙蹤的奧茲國、地底世界、烏托邦,所有的幻境、夢境——」
格羅夫斯把手放在指揮官的胳膊上,「彆著急。我們只需告訴他們這艘飛船不能用。在他們看來,我們哪兒都沒去。對嗎?」
「沒錯。」影片電話螢幕正在亮起來,一個人影漸漸浮現。「沒錯,我們什麼都不說。只有我們四個人知道。」他瞥了一眼西勒,「我是說,只有我們三個人。」
參議院主席出現在影片螢幕上,「卡邁克爾指揮官!你們平安無事吧?你能著陸嗎?火星沒有給我們傳送報告。你的船員們還好嗎?」
巴塞特凝視著舷窗外面,「我們距離城市——地球上的城市——一點六公里。正在緩慢降落。空中擠滿了飛船。我們不需要幫助,對嗎?」
「不需要。」卡邁克爾慢慢啟動制動火箭,減緩飛船的降落速度。
「未來某一天,等戰爭結束後,」巴塞特說,「我想問問木衛三這件事。我想了解所有的事情。」
「也許你會找到機會的。」格羅夫斯突然變得嚴肅起來,「沒錯。木衛三!我們肯定沒機會打贏這場戰爭了。」
「參議院主席會感到失望的,」卡邁克爾冷冷地說,「不過你的願望很快就能實現了,博士。這場戰爭即將結束,現在我們要回去了——但卻兩手空空。」
修長苗條的黃色木衛三生物慢慢走進房間,長袍拖在地板上。他停下來,鞠了個躬。
卡邁克爾指揮官僵硬地點了點頭。
「有人讓我到這裡來,」木衛三生物柔和地說道,有點兒口齒不清,「他們告訴我,這個實驗室裡有一些屬於我們的東西。」
「沒錯。」
「如果你們沒有異議,我們希望——」
「來吧,把它拿回去。」
「很好。我很高興看到你們沒有敵意。既然我們已經再次成為朋友,希望這次我們能夠和諧相處、共同努力,在平等的基礎上——」
卡邁克爾突然轉身朝門口走去,「你們的東西在這邊。來吧。」
木衛三生物跟著他走進中心實驗室大樓。那個圓球靜靜地放在一個大房間中央。
格羅夫斯走過來,「我看到他們來了。」
「就在這兒,」卡邁克爾對木衛三生物說,「你們的太空飛船,把它帶走吧。」
「你是指,我們的時間飛船?」
格羅夫斯和卡邁克爾倒抽一口冷氣,「你們的什麼?」
木衛三生物安靜地笑了,「我們的時間飛船,」他指指那個圓球,「就是它。我可以把它搬到我們的運輸車上嗎?」
「讓巴塞特過來,」卡邁克爾說,「快!」
格羅夫斯急忙離開房間。片刻後,他帶著巴塞特博士一起回來。
「博士,這個木衛三生物來拿他的東西。」卡邁克爾深吸一口氣,「拿他的……時間機器。」
巴賽特猛地喊起來:「他的什麼?他的時間機器?」他臉上的表情變得扭曲。突然,他向後退了一步,「這個?是時間機器?不是我們以為的……不是……」
格羅夫斯努力讓自己平靜下來,有點兒沮喪地站在一旁,儘可能隨意地對木衛三生物說:「在你帶走你們的……你們的時間飛船之前,可以問你幾個問題嗎?」
「當然。我會盡我所能回答。」
「這個圓球。它……它會穿越時間?而不是空間?這是一臺時間機器?前往過去和未來?」
「沒錯。」
「我明白了。儀表盤上的‘nesi’表示現在。」
「是的。」
「向上的讀數是回到過去?」
「是的。」
「那麼,向下的讀數就是前往未來。還有一個問題,就這麼一個。如果一個人回到過去就會發現,由於宇宙的膨脹——」
木衛三生物反應了過來,一絲微笑掠過他的臉,會心而微妙,「所以你們已經試飛過這艘船了?」
格羅夫斯點點頭。
「你們回到過去,發現一切都變小了?尺寸縮小了?」
「果真如此——因為宇宙在膨脹!而前往未來,會發現一切都變大了。因為膨脹。」
「是的。」木衛三生物露出一個更大的笑容,「令人震驚,不是嗎?你們驚訝地發現世界縮小了,住著一些微型生物。不過當然,尺寸是相對的。你們前往未來時也會發現這一點。」
「原來如此,」格羅夫斯鬆了口氣,「好吧,就這些。你可以帶走你們的飛船了。」
「時間旅行,」木衛三生物惋惜地說,「這項任務並不成功。過去縮得太小,未來膨脹得太大。我們認為這艘飛船是件殘次品。」
木衛三生物用他的觸鬚碰了碰那個圓球。
「我們不明白你們為什麼想要它,還有傳言說你們偷走這艘飛船是為了……」木衛三生物笑了笑,「用它來飛往你們在深空中的殖民地。但這也太好笑了!難以置信。」
沒有人開口。
木衛三生物吹了聲口哨,發出訊號。一隊船員走進來,開始把圓球裝到一輛巨大的平板卡車上。
「所以就是這樣,」格羅夫斯嘀咕著,「我們一直都在地球。而那些人,他們是我們的祖先。」
「大約在15世紀,」巴塞特說,「從他們的服裝上能看出來。中世紀。」
他們彼此對視。
突然,卡邁克爾笑了,「我們還以為那是……我們還以為我們在……」
「我就知道那只是個兒童故事。」巴塞特說。「一篇諷刺社會的作品。」格羅夫斯糾正他。
他們靜靜地看著木衛三生物把他們的圓球運送到建築物外面,一艘載貨飛船正等在那裡。
1小人國(lilliput)英文首字母為「l」,大人國(brobdingnag)英文首字母為「b」。