查看《你往何處去》小說信息

第二十~二十二章(第1頁,共2頁)

字體:

第二十章

他們穿過維庫斯‘帕特利丘斯大街,沿著維米納爾街來到古老的維米納爾大門前。大門附近有一塊平地,迪奧克列茨揚後來在這裡蓋廣一座豪華的浴池。隨後他們又穿越了寒爾維斯‘杜留斯1皇帝昔日殘存的城牆,走過一些更加荒涼偏僻的地方,來到了諾門塔拉大道上;再從這裡往左拐,朝薩拉里亞那邊走去,到了一塊丘陵地上。這裡到處都是沙坑,有的地方還有墳冢。這時天色完全黑了,何月亮還沒有升起,因此到處都是一片漆黑,幸好基隆早就料到會有基督教徒給他們引路,要不然,笮靠他們0己走這條路就會遇到很多困難。在他們的左右兩邊和身前身後都有一些黑色的人影,正在小心翼翼地朝著沙石溝那邊移動。冇幾個人雖然打著小燈籠,也用外套竭力把燈光遮住。還有一些人對這條路比較熟悉,就摸著黑前進。維尼茨尤斯那雙軍人的眼睛這時能夠從他們的動作辨認出哪一個是青年人,哪個倚著柺杖,步廂蹣跚,顯然是老者,也看得出那些女人穿餚衣裙的一本正經的樣子。偶爾到此的過路人和離城回鄉的農民看到這些夜遊神,還以為他們是到沙溝裡去幹活的苦力,或者是一些送葬的人,要在夜裡祭奠亡人。這位青年貴族和他的隨從越是往前走去,周菌鄆些閃爍的小燈籠和走動的人就越來越多了。考的人還低聲地唱著哀婉動人的悲歌,這歌聲使維尼茨尤斯感到似乎充滿了無盡的思念。不時還傳來了一兩句歌詞,如「醒來吧,沉睡的人!」或荇「從死亡中復活吧〖」一些男女的口中不斷地念叨著基督的名字。但維尼汝尤斯對這些都不很關心,他一心想的是莉吉亞,他以為莉吉亜可能就在這一大片黑壓壓的人群當中。當冇人從他身旁走過,對他說一聲廣平安與你同在」或者「讚美基督」時,他甚至把這當成是莉苦亞在對他說話,他的心也跳得更厲害了。一些相貌或者動作和莉吉亞相似的人影使他在黑暗中不時產生錯覺,一直到這種錯覺產生了許多次後,他才不敢相信自己的眼睛了。

他對這一帶本來足很熟悉的,但是由於夜色很暗,難以辨認方向1義使他覺得這條路實在太遠了。道路有時變得十分狹窄,還總要遇到一擋頹垣斷壁和房屋,他無論如何也想不起羅馬市郊會有這麼‘些東過了一會兒,在高高的雲層上終於露出了一輪皓月,把地面戚得比昏暗的小燈籠亮得多了。隨後在遠處又出現了閃爍的篝火和閃光的火炬。維尼茨-忙斯轉身問基隆道廣那邊是不是奧斯特里亞努姆?」

茫茫的黑夜,遠離城市,還有那些幽靈似的人影給基隆留下了十分可伯的印象,因此他聽到維乂茨尤斯的問話後,有點遲疑地回答說:

「不知道,老爺丨我沒有去過奧斯特里亞努姆,不過羅馬城的近郊區,也是可以找到地方禮拜基督的。」

過了一會兒,他覺得還是說點話來壯壯膽子為好,於是他又說道:

「雖然他們好像-夥聚眾的強盜,但他們是不許殺人的。我想那個莉吉亞人是不會肷騙我的。」

一直在思念著莉吉亞的維尼茨尤斯,看到這些基督教徒那麼小心和神秘地集合起來,去聽他們的最高教長的講道,也感到非常奇怪。他說:

「像所有別的宗教-樣,基督教在我們的人中也有不少的信徒。但它只不過是猶太教的一個教派,既然猶太教的神廟都在第怙河對岸,猶太人白天到那裡去上供,那麼這些基督教徒為什麼要到這裡來集合呢」

「不,老爺!猶太人和他們是勢不兩立的仇敵。我聽說在當今皇帝還沒有登基之前,猶太人和他們就差點要打起仗來了。克勞迪烏斯皇帝就是因為對他們之間的爭鬥感到厭惡,才把那些猶太人全都趕走了。這條驅逐令今夭雖已取消,但是基督徒見到猶太人和羅馬市民,還是不願和他們接觸。你也知道,羅馬市民都把他們看成是罪犯,對他們十分仇視。」

隨後他們沉默不語地又走了一會兒,走得離城門越遠,基隆就越害怕了,他說:

「我從埃烏電茨尤斯那裡回來的時候,在一家理髮店裡借了一副假髮,還在鼻孔裡塞進廠兩粒豆子,這麼一來,就不會有人認得出我了。他們就是認出『我,也不會殺我!他們不是壞人,他們都是一些非常正直的好人。我喜歡他們,也尊敬他們。」

"你旦不要把他們誇得太早了丨」維尼茨尤斯說。這時他們走進了一條狹窄的坑道。坑道被兩條水渠夾在中間,水渠上面還有一道水槽橫穿面過。月亮從二層黽出來後,可以看見坑道的末端有一堵牆,牆上面爬滿『常春藤,在月光的映照下,閃耀著銀色的光輝。那裡就是奧斯特里亞努姆。

維尼茨尤斯的心跳得更劇烈了。

大門前有兩個採石工人在收牌子。沒多久,維尼茨尤斯和他的隨從便來到了一個頗為寬敞的地方,它的四周圍著一道土牆。這裡到處都是散亂的墓碑,正中間有-個通往地窖^也就是墓穴^的大門。墓穴的底層在地平面下,裡面有許多墳墓。大門前有一座噴泉在嘩啦啦地噴著水。由於前來參加集會的人太多,地窖裡顯然容納不下,維尼茨尤斯很快就想到了儀式將在露天舉行,不一會兒,在這塊寬敞的平地上也擠得人滿為患了。一眼望去,那些燈籠都-盞盞地挨在1起,還冇許多人沒有帶燈籠來。除了少數幾個人之外,幾乎所有的人都戴上丁風帽,並且用它遮住了瞼,這是為了提防奸細,也是為了禦寒。維尼茨203

尤斯感到有點不安了,他想,如果他們始終都是這個樣子,燈光這麼暗淡,要在他們中辨汄出莉吉亞就不町能了。

但是在墓穴的近旁突然點燃了幾根松脂火把,然後又壘起了一個小火堆,一下子就把四周圍照亮了。人群幵始唱著一首奇怪的讚美歌,起初聲音很小,後來越唱越大。維尼茨尤斯還從來沒有聽到過這樣的讚美歌,他在前來墓地的路上聽到那一個又一個行人低聲哼唱的歌曲中,曾經感受到一種領懷的情調。這種情調彷彿也反映在這首讚美歌巾,而且反映得更加強烈,更加突出。,到最後,它那無比強大的感人力量促使整個墳場、山&、溝塹和附近所有的地區都好像和人們一起加人丫這股緬懷的巨流。這歌聲又像是-種深夜的呼喚,一種在迷途和黑暗中的哀婉的求救。人們都把眼睛仰望著天空,好像在那裡看見了什麼人似的,屍是他們乂把雙手高高地舉起,懇求他降臨塵世。歌聲停下來後,他們乂默默地等待著。這種等待是那麼激動人心,使得維尼茨允斯和他的同伴也不由自主地朝星空望去,怕真要發生什麼不尋常的大事,怕真有人從夭而降。維尼茨尤斯不論在小亞細亞、在埃及,還是在羅馬都見到過各種各樣的寺院和廟宇,接觸過許多不同的宗教信仰,也聽到過數不清的讚美歌,可是那些地方的人都只是為了履行一種規定的儀式。只有在這裡,人們對神明的呼喚才是出自內心的要求,出自對神的真摯的思念,就像孩子想念他們的父母那樣。一個人只要有…雙眼睛就不難看出,這些人不僅崇拜他們的神明,而&以整個靈魂熱爰「他?這是維尼茨尤斯今天無論在哪個國家,在哪一種儀式上或者哪-個神廟中都沒見到過的。希臘人和羅馬人敬奉神明只不過是希望得到神明的護佑,或者餌為他們害怕神明,他們誰都沒有想到過要熱愛他們的神明。

年輕的軍團長的心思雖然專注於莉吉亞身[急亍想在人群中找到她,但他看到這些在他周圍發生的令人驚異的極不平常的亊情,也不能不分散廣自己的注意力。這時有人不斷把火把往火堆裡拋去,於是燃起一團紅色的大火,把墳場照得更加明亮了。可是那些燈籠在火光的照櫂卜‘,也就顯得暗淡無光i;就在這個時刻,-個老人從地窖裡走了出來,站在火堆旁的一塊大石頭上。他身穿一件帶風帽的外衣,但是把腦袋露在外面。

人們-餚見他都顯得非常激動。維尼萃尤斯聽到他旁邊的人在低聲地說:「彼得!彼得!……」有些人跪下了,還有一些人向他伸出了雙手。周圍肅靜異常,只聽見燒盡了的炭屑從火把上掉下來的響聲,從遠處諾0塔拉大道上傳來的車軲轆聲和晚風吹動墳場旁邊幾株松樹的簌簌聲。」

基隆躬下身子,湊到維尼茨尤斯跟前,悄悄地說:「就是這個人,基督的大弟子,一個漁夫!」那個老人舉起一隻手畫了個十字,給眾人祝福,在場的人馬上跪倒在地。維尼茨尤斯和他的同伴為了不引起周圍的注意,也跟著他們一起跪了下來。他對周圍給他留下的印象一時還不很理解,只覺得站在他面前的這個人既很單純而又極不平凡,面這種不平凡又正好是出自於他的單純。這位老人頭上沒有戴法冠,額前也沒有戴橡樹技花環,他的手上沒有拿棕櫚枝,胸前也沒有掛金牌,他的身上既沒有穿繡著星辰的袍褂,也沒有披白色的袈裟。一句話,他身上連一點東方、埃及和希臘的僧侶以及羅馬祭司的標記都沒有。維尼茨尤斯覺得這位老人真的像他聽到基督教徙(門唱的那首讚美歌那樣非同凡響。在他的眼中,這個「漁夫」不僅是一位精通宗教儀典的高僧,而且是?位生性質樸、今人尊敬的證人和長者。他從遠方來到這裡,要向人們講述他耳聞目睹和親身感受的真理,他相信這種真理就像相信眼前的亊實一樣,他熱愛這種真理也正因為他相信它,因此在他的臉上就顯示出了真理本身具有的那種信念的力鱟。維尼茨尤斯是一個懷疑論者,本來不受任何魅力的影響,可這時候卻有一種強烈的好奇心促使他想知道這位基督神秘的同道要說些什麼?希望通過他去了解莉吉亞和蓬波尼亞丨格列齊娜信奉的這個宗教到底是怎麼回事?

彼得開始講活了。他首先像父蘢教導孩子那樣,告訴他們應當怎樣生活,要他們捨棄一切榮華富貴和縱慾享樂,要他們安貧樂道,愛護純潔的貞操,要他們熱愛真理,心甘惰願地忍受屈辱和迫害,服從自己的主人和上司,謹防叛逆、欺騙和誹謗。還要他們彼此間都做出好的榜樣,甚至給異教徒也要做出好的榜樣。可是對維尼茨尤斯來說,只有把莉吉亞送還給他才是奸的,一切在他們之間設定的障礙則都是壞的,因此他覺得老人所說的這些真理有的觸犯了他,引起了他的憤怒。他認為,老人公然勸說大家拋棄慾望,保持純詰,這不僅是對他的愛情的指責,而且還會激起莉吉亞去反對他,助長她的反抗情緒。維尼茨尤斯很清楚,莉吉驅只要聽到了這些話,把它們記在心上,她就一定會把他看成是基督的敵人,看成是一個壞蛋。他一想起這些,就壓制不住心屮的怒火,因此他頗為遺憾地說:「我在這裡昕到的東西有什麼新鮮呢?難道這就是那個不為人知的新的宗教嗎?這不是誰都知道,誰都昕說過的東西嗎9犬懦派同樣安貧樂道,節制人慾,蘇格拉底還說過美德是一種古老和盡善盡美的東西。就連最髙尚的禁慾主義者,那位家裡收藏著五百張檸檬木桌的塞內加也讚美溫和的中庸之道,倡導真誠的美德,在逆境中忍辱負重,在不幸中堅貞不渝。可實際上,所有這些東西就像陳倉裡的槺谷一樣,年長日久,便腐爛發黴,只有耗子才去用它們磨牙,人是不會吃的因此維尼沃尤斯除了憤怒之外,又好像產生了一種失望的情緒。他本以為在這裡能夠發現一種人所不知的魔法的秘密,或者至少聽到一篇演說家的詞彩輝焯、令人讚歎的演說,可是他現在聽到的卻只是一些毫無修飾的最簡單的說教。他感到更奇怪的是,在場的人對這種真理卻聽得那麼全神貫注,鴉雀無聲。彼得又向這些虔誠的聽眾繼續說了下去,他規勸他們要善良、馴和,要主特正義,安廣貧困和保持純潔。這不但是為了在現世能夠活得安穩,更重要的是在來世能夠永遠和基督在一起,享有在現世中得不到的那種歡樂、榮譽、幸福和發展。維尼茨尤斯對老人所說的道理雖然剛才還抱有成見,不願意聽,但他聽到這裡,也不能不承認這些道理和犬儒派、禁慾主義派以及其他哲學家們的主張有所不同。這些學派宣揚的善良和美德雖然是合理的,但它們只存在於人卅而這位老人卻認為美德和善良是永生不滅的。這種不滅不是埋在地下的那種可憐的不滅,不是寂寞和空虛的不滅,侖是一種壯麗無比的不滅,可以和永生不滅的神媲美。他在說這些話時是那麼自信,使人們感到這種永生不滅的美德乃是一沖無價之寶,和它相比,生@中遇到的災難就算不了什麼了。為了獲得這種享受不盡的幸^而暫時受苦,和自然規律的受苦是完全不同的。這個老人接著說了下去:每個人都應當熱愛和保持善良和美好的品德,因為最高尚的善良和永恆的美德就是上帝,一個人熱愛善良和美好的品德就是熱愛上帝,他也就成了上帝所憐愛的孩子。維尼茨尤斯對這些話雖然不很理解,但他早先從蓮波尼亞‘格列齊娜對裴特羅紐斯說過的一些話中已經知道,銨照基督的信仰,上帝只有一個,「他」是全能的。而現在,他從名人的嘴黽,又聽到這位上帝不僅是全能的,而且還是至善和至真的。因此他不由得產生了一個想法:和這祥的神相比,朱庇特、薩圖爾努斯1、阿波羅2、朱諾、維斯塔和維納斯不過是一群吵吵嚷嚷、微不足道的烏合之眾,他們在一起就你爭我奪,為非作歹。使維尼茨尤斯最驚奇的是,他聽到這個老人說,上帝要把愛普及於天下,「'個人只要愛其他的人,他就完成了上帝陚予的最高使命。可是單愛自己民族的人是不夠的,因為上帝在為全人類流血,他在異教徒中還找到了像百夫長科內留斯那樣的選民。只愛那些對我們行善的人也是不夠的,基督連那呰把他章去處死的猶太人和把他釘死在十字架上的羅馬士兵都寬恕了,所以我們不僅要寬恕而且要爰那些曾經加害於我們的人,以恩德報他們的仇怨。我們不僅要愛善良的人,還要愛那些惡人,只有愛才能清洗掉他們身上的惡。可是基隆聽到這些話後,卻馬上想到他的一切努力都將毫無成效了,因為與爾蘇斯別說今天晚匕而且以後任何時候都不會再去殺死格勞庫斯了。不過他感到高興的是,他從老人的談話中又得出了另外一個結論,那就是格勞庫斯即便發現了他,或苒汄出了他,也不會殺他。如果說到維尼茨尤斯,他這時候也不再汄為老人的話中沒有任何新的東西了,他頗為驚奇而又困惑不解地問自己道:這究竟是個什麼樣的上帝呢?這究竟是個什麼樣的宗教呢?這究竟是些什麼人呢?所有這一切對他來說,都是從來沒有過的新的概念,他根本無法理解。他覺得如果信仰這種宗教,就非得把他原來的思想、習慣、性格,把他的夭性全都燒成灰燼,然後去過另外一種生活,換一個全新的靈魂。這種宗教叫他這個羅馬軍人去愛安息人、敘利亞人、希臘人、埃及人、高盧人和薩圖爾努斯.古羅…播種之神,象徵平等、富裕和水久的和平。2阿波羅,希臘神話中的太陽神和光明抻,藝術和科學的保護神。人們為紀念他,常舉行體操和表演比賽。

不列顛人,去寬恕敵人,對敵人以德報怨,還要去愛他們。在他看來,這簡直是一個瘋狂的要求,可是這種要求的力量卻比以前所有哲學的力螆都更加強大。正因為它是瘋狂的,就不可能實現,也正因為不吋能實現,它就顯得特別神聖。維尼茨尤斯心裡雖不願接受它,但他如果真的要離幵它,又會覺得像離開一片百花盛開的大草原那樣,有點依依不捨。因為那裡到處都是醉人的泠香,不管是誰,只要聞到這種芳香,就好像來到了洛託法戈伊人1的國度一樣,會把所有的一切全都忘記,一心想著那一片大草原。他覺得這種宗教雖然-點也不現實,可是羅馬的現實和它的教義相比,卻誠得太渺小了,因而也不值得為這種現實去盡心思考。他覺得他周圍出現了一個簡直無法想象的浩瀚廣闊的天地,而他0己則彷彿置身幹漫無邊際的雲海之中。這座墳場就像是個瘋人聚集的場所,一個沖秘莫測,令人心怵的地方。它是一張魔床,…種世界上從來沒有過的東西在這裡涎生廣。他這時把老人從一開始發表的關於生活、真理、愛情和上帝的言論又想了一遍,但是他的思想被這種教義的光輝攪得很亂,就像他的眼睛被不斷閃爍的電光弄得什麼也看不見了一樣。人們通常愛以激情表現生活,維肜茨尤斯也是以他對莉吉亞的愛來看待生活中的一切。由於那閃電般的光輝的照耀,使他心裡明白了一件事:如果莉吉亞今天來到了這塊墓地,如果她真的信奉這種宗教,而且受到了老人佈道的感動,那她一定不會做他的情婦。

維尼茨尤斯從他在普勞茨尤斯家裡認識莉吉亞以來,他終幹認識到現在即使找到了她,也不能說就得到了她。以前他從來沒有這麼想過,現在他雖然這麼想,佢還是弄不明白這究竟是怎麼回事?因為對他來說,這並不是一個十分明確的認識,而只是一種模模糊糊的感覺,覺得他已經遭受『不可挽囬的摜失,他很不幸。這種不肀給他帶來了痛苦,這種痛苦又激起了他對所有的基督教徒,尤其是對那個老人極大的仇恨。這個漁夫最初-給他的印象,本來是一個很普通的人,而現在卻是那麼可怕,就好像是一位神秘莫測的命運之神,毫不留情地判給了他悲劇的命運。

採石工人又紿火堆添上了幾根松枝。松樹林中的晚風這時也停止了呼嘯,於是火焰悠悠上升,最後形成了一絲細長的火梢,朝著那萬里晴空中閃爍的繁星飛逝而去。老人隨後談起了基督的死,從這裡幵始他就一直在談著基督了。在場的人都屏氣凝神地傾聽著,周圍更加靜寂無聲,連人們的心跳都聽得見。老人因為是基督生平的見證人,他敘說的一幕又一幕的場景都是從他的記憶中反映出來的。他就是閉上眼睛,也會再一次地看到那些場景的出現。他說他從十字架那裡回來後,和約翰一起在飯廳裡整整坐了兩天兩晚,既不吃也不睡,他用雙手抱著腦袋,一直在想著「他」已經死了,他的內心深處充滿了痛苦、悲哀、驚惶和疑慮。唉,那是多麼艱難和痛苦啊!等到第三天早晨,黎明的曙光巳經照到餐廳裡的牆壁上,但他和約翰兩個人還是那麼束手無策地坐著,真是亳無希望,後來他們昏昏欲睡了(因為他們從耶穌受難前的那個晚上起就沒有睡覺〕,可是過『一陣,他們忽又驚醒過來,便禁不住失聲痛哭了。太陽剛一升起,抹大拉的馬利亞就跑了進來,她蓬頭散發,氣喘吁吁地大聲叫道廣主被人諭走了!」昕到這個訊息,他們馬上跳了起來,向墓地跑去。約翰年輕,第一個跑到廣墓地,看到墓穴是空的,他不敢進去。等到三個人都來到了墓穴的大門前,他,也就是現在給大家講道的這個人便走到墓穴裡面,怛他只在地板上發現了一件衣眼和…塊裹屍的白布,屍體卻沒有找到。

他們都很害怕,因為他們以為基督的遺體肯定是被祭司們偷走了。兩個人冋到家後7陷入了更大的悲哀。後來別的門徒也來丫,〒是一齊舉哀,放聲大哭,要使上帝也能聽到他們的哭聲,接著他們又…個個地輪流悼念。他們本來期盼著基督會把以色列贖救出來,但是基督巳經死去三天了,因此他們感到十分懊喪,都不理解為什麼天父拋棄了他的兒子。他們寧願不見天口,寧願死去,也不願承受這麼大的痛苦。

老人…想起那些可怕的日子便熱淚盈眶,兩行淚水順著他的白鬍須流廠來了,在火光的照耀下十分醒目。他的那顆光著的腦袋在不停地顫抖著,他的話都憋在喉嚨裡說不出來。維尼汝尤斯尋思:「這個人在傳授真理,他在為真理哭泣。"那些純樸善良的聽眾也悲傷得連氣都喘不過來丫。他們不止一次地昕到過基督受難的故事,本以為在悲傷之後就是歡樂的,但現在講故亊的人是一位親眼見到過基督受難的使徒,大家都被他感動得哭了起來,用雙手捶打著自己的胸脯。

可是一種想要繼續聽下去的強烈願望使他們又慢慢地安靜廣來。老入這時閉上眼睛,彷彿要在靈魂深處吏仔細地回想起那些遙遠的往事,他接著說:

「正當大家都在哀悼的時候,抹大拉的馬和亞又跑了進來。她大聲地叫嚷,說她看見主了,只是由於強烈的光照,她當時沒有看清楚,還以為那是個園丁。可是主卻在呼喚她:‘馬利亞!,她昕到後,馬上叫了一聲‘拉披尼!’1便跪倒在他的腳前。主吩咐她去找他的門徒,隨後他就消失不見了。馬利亞高興得要哭了,可是使徒們卻不相信她的話是真的,有人責備她,還有人說她是由於悲痛而失去了理智,可她又說她在墳墓裡還見到了天使。他們只好又一次地進到『墓穴裡,鉭發現裡面依然是一座空蓽,所以就更不相信她了。當天晚上,克列奧法斯和另外一個人從瑪阿斯急急忙忙地趕了回來,對他們說:主真的復活了。大家因為怕猶太人知道,便關上大門議論起來。這時候,房門雖然沒有響,主卻突然出現在我們面前,他發現我們大家有些驚慌,便說"平安與你們同在。’

「我看見他了,我們大家都看見他了。他是光明,是我們心中的幸福,我們相信他已經復活了,哪怕山崩地裂,海枯石爛,他的光榮永遠也不會消失。

「過了八天1托馬斯4狄提莫斯把手指插進了主的傷口,觸到7‘他’的肋骨,他跪倒在主的腳前,叫喚道「我的主哬!我的上帝!’主對他說:你是因為見到了我,才相信我的。我要祝福那些沒有看見我也相信我的人。’我們都注視著‘他’,仔細地聽完―廣‘他’的這些活,‘他,就在我們中間。」

維尼茨尤斯昕後感到有些奇怪。好一會兒,他竟忘了自己在什麼地方,完全失去對現實的感覺,也不知道用什麼標準去判斷事務。他不相信這個老人說的是真話,可是他又覺得,只有瞎子和失去了理智的人,才會汄為老人說的「我看見了」是謊活。不論他那激動的情緒和眼淚,他的整個講話的姿態,還是他所講的每一件事,都毫無疑問地給人們留下了美好的印象。維尼茨尤斯有時以為自己在做夢。他不斷地環顧著周圍這些聽得人神的人群,燈籠的油煙味撲人了他的鼻孔。在不遠的地方燒著一堆大把,火堆旁邊靠近墳墓的一塊石頭i:站著這個老人、他的頭有點顫抖、為了使人們相信他,他把‘‘我看見了」這句話反覆地說廠好幾遍。往下他還要把有關基督所有的故事,一直到「他」最後昇天的故事都講給大家聽。他講得很詳細,有時累了就停下來休息-下,使人感到這位老人連最微小的事情都記得很清楚,就像他把它們已經銘刻在石碑上一樣。這便給所有聽講的人都帶來了極人的滿足,他們對這些在他們看來無比珍貴的話語一句也不願放過。為了聽得更清楚,他們都脫下了風帽,這樣他們便覺得好像有一種超人的力撾把他們迭到了加利利1,他們正和使徒們一起在那異國叢林和煙波湖岸上徘徊。這個奧斯特里亞努姆墳場也變成了提貝拉茲湖,湖岸上籠罩著晨霧,基督站在那裡,和約翰那次在小船上看到的情景完全一樣。他當時在船上叫了-聲:「主顯聖門」彼得便跳人水中,向那邊游去,想即刻趴在那雙町爰的腳跟前。聽眾們的臉上都露出了激動不已的神色,他們忘卻廠人生,充滿丁幸福和無限景仰的感情,有一些人還產生了幻覺。彼得講到基督昇天的情景時說,祥雲瑞氣是怎麼浦現在救世1:的腳下,遮住了他的身子,不讓使徒們看見。這時昕眾們都不由自主地抬眼望著天空,希望能夠再見到「他」一面。他們以為「他」會從天國再一次地來到人間,看看這個老使徒是怎樣看護「他」的羊群,給他和「他」的羊群祝福。

對這些虔誠的聽眾來說,羅馬已經不復存在了,瘋狂的皇帝也不存在了,神廟、諸神和異教徙都不存在了。只有基督和他們在一起,「他」是整個大地、海洋、天空和宇宙中的一切。

在零苓落落分佈在諾門塔拉大道兩旁的一些房子電,這時傳來了公雞的鳴叫聲,報告午夜己過。棊隆於是扯著維尼茨尤斯的衣角,小聲說道:

「老爺,我看見烏爾班廣他就站在離老人不遠的地方,他身邊還有一個姑娘。」

維尼茨尤斯一下子好像從夢中驚醒了似的,他轉身朝著希獵人指出的那個方向一看,果然是莉吉亞。

第二十一章

這個青年貴族見到莉吉亞後,全身的熱血都沸騰起來。他忘記廣聽眾,忘記了老人,也忘記了他聽到那些無法理解的事情後感到的驚訝,他的眼裡只有莉吉亞一個人了。在盡了自己的一切努力,經受了不知多少個9日夜夜的驚惶、痛苦和憂慮之後,現在終於找到她了。他生來笫一次感受到歡樂就傢野獸一樣,猛撲到他的身上,使得他喘不過氣來。他過去,,直認為命運之神應當幫助他去實現他的一切願望,而現在反倒不敢相信自己的眼睛和眼前的幸福了。他生性暴躁,要不是他真的不敢相信眼前的事實,他一定會採取不理智的行動。他苜先要弄個明白,這到底是不是那些他曾多次想象過的奇蹟出現了,或者他依然在做夢?可是他看見了莉吉亞,她距離他不過十來步遠,這是千真萬確的事實。姑娘的身上映照著明亮的火光,他可以盡情地欣賞她那天仙般的美貌了。她的風帽滑下來了,頭髮有點散亂,嘴唇微微地張著,兩眼凝視著大使徒,對他的講話聽得七分人神,瞼上還露出了頗為激動的神色。她身穿一件深色的呢外套,彷彿一個平民出身的少女,可是維尼茨尤斯卻感到她比以往任何時候都更加美麗動人。尤其是她這一身奴隸式的打扮和她的頭上和瞼上顯露出來的貴族般的高責氣質形成了鮮明的對比,給他留下了很深的印象。愛情像烈火一樣燃遍了他的全身,它和懷念、讚美、敬仰以及慾望融合在一起,就變得更加偉大了。她的出現給他帶來的歡樂好似久渴之後突然遇見了一泓清泉。她站在烏爾蘇斯這個巨人的身邊,看上去比以前個子小了,幾乎傢個孩子,他也注意到她的身材比以前更加苗條了。她的皮膚分外光澤,好似一朵鮮花,或者像一個精靈。待別是她和他在東方及羅馬看見或者接觸過的那些女人都不1樣,使得他更吋汪熱地想要佔有她。為了得到她,他就是拿他看到和接觸到的所有夂人去進行交換,就是付出整個羅馬和全世界的代價也在所不惜。

要不是基隆使勁地扯著他的衣角,怕他幹出什麼傷害他們的蠢事來,那他一定會把所有的-切全都忘記,就這麼痴呆呆地-直望下去。這時候,基腎教徒們開始祈禱和唱聖歌廣。不-會兒,四面八方都響起了(我主降臨》的歌聲。大使徒了是取來了噴泉的水,給長老們引薦的那錢要求入教的人受洗。維尼茨尤斯覺得這一夜好像永遠也不會完,他現在要馬i跟蹤著莉吉亞,在半路上或者在她的住地把她搶過來。

一部分教徒開始離開了墳場,基隆又悄聲地說:「老爺,我們到大門口去等吧!剛才我們沒有脫下風帽,有人一苴在望著我們哩!」

的確是這樣,剛才使徒講道的時候’基督教徒們為了聽得更加清楚,都脫下了風帽,可他們沒有脫下。維尼茨尤斯覺得基隆想得很妙,守候在大門口,能夠看見所有出去的人,烏爾蘇斯身高體壯,行為舉止都很粗笨,很容易就認得出來。

基隆說:「我們要跟在他們後面,看他們究竟到哪-棟房子裡去,等到明天,不,就在今天,老爺!您要吩咐您的奴隸守佧房子所有的人口,然後就把她搶過來。」「不廣維尼茨尤斯說。

「那麼您要怎麼幹呢?老爺!」

「我們跟著她,到了她的住地就馬上把她搶過來,克羅頓,你可是答應了這麼幹的啊!」

「是的!我如果不能把守護著她的那頭公牛的脊樑骨打斷,我甘願做您的奴隸,大人!」龜鬥士答道。

可是基隆仍然勸告他們,還以諸神的名義懇求他們不要這麼幹。「我們讓克羅頓和我們一起到這裡來,是為了萬一被基督教徒識破的情況下出來保護我們,而不是要他去搶那個姑娘。只有兩個人就要去抓她,那簡苜是送死。你們即使抓到了她,也會被他們奪回去,然後他們還會把她藏在別的地方或者帶著她離開羅馬。到那個時候,你們還有什麼辦法呢?你們為什麼不去做有把握的事,卻要冒著生命危險去做這種後果難以預料的事情呢?」

維尼茨尤斯只有盡全力地剋制自己,才沒有當場動手,把莉吉亞搶到自己的懷裡。他也覺得基隆的話不無道理,只是因為克羅頓為了得到報酬急著要幹,他才沒有聽他的勸告。

「大人,您叫這隻老山羊閉嘴吧丨」克羅頓說,「不然我就要用拳頭硒碎他的腦袋了。有一次,盧茨尤斯丨薩杜爾尼努斯請我到布克森杜姆去參加比武,在旅店裡我就遇到七個喝醉了酒的角鬥士向我撲了過來,結果沒有…個人不是被我砸斷了肋骨出去的。當然我也不主張當著這麼多人的面就馬上去搶那個姑娘,因為這麼一來,他們會向我們扔石頭的。我是說,等她回到了她的住所後,我再把她搶過來,給你帶到你想去的隨便什麼地方。」維尼茨尤斯聽到這些話後,真是高興極了,便說:「憑赫耳庫勒斯起誓,就這麼千吧!但我們如果已經驚動了他們,他們-定會把她轉移走,所以我們明大在她的住地也可能找不到她。」

「我覺得那個莉古亞人的力氣大得嚇人暱丨」基隆悲哀地說。「誰也沒有叫你去抓他的手!」克羅頓答道。但他們在大門口還是等了很久。直到公雞報曉的時刻他們才看見烏爾蘇斯和莉吉亞從大門裡走『出來,還有幾個人陪著他們。基隆覺得其中就有那個大使徒,他的身旁有一個個子矮小得多的老人,還有兩個年紀不輕的女人和-個提著燈籠給他們照路的少年。他們後面跟著一大群人,有兩百多個。維尼茨尤斯、基隆和克羅頓便混在這一群人中。

「是的,老爺!」基隆說,「那位大使徒和您的那個姑娘走在一起,她是受到神明護佑的。您瞧,當他走過去時,人們都給他下跪。

的確有許多人跪在使徒面前。可是維尼茨尤斯根本沒有左理會他們。他的眼睛一刻也沒有離開莉吉亞,他的腦子裡想的只是如何把她搶過來。由幹他曾夂經沙場、運籌帷幄,臨機應變是他的特長,他便以他作為一個軍人所持有的周密思考,擬訂廠-個搶走姑娘的全盤計劃。他覺得他要採取的步驟是很大膽的,但是他也知道只有大阻的進攻才能取得最圓滿的成功。

只是路還很長。有時候,他甚至想到莉吉亞所信奉的這個使他感到奇怪的宗教在他們之間造成廣一道鴻溝。他懂得了過去所發生的一切究竟是怎麼回事。也懂得了這一切是怎麼發生的。他對這一切已經有廣很多的瞭解。他知道他過去並不瞭解莉吉亞,只看到她是個嬌媚動人的絕色姑娘,便對她產生了一股火一般的情慾。現在他終於看到,就是這種宗教使得她和別的女人大不相同,一切像他過去那樣,想用情感、慾望、財富和享樂去誘惑她的企圖都是實現不了的。他和裴特羅紐斯都沒有看到,這個宗教給人的靈魂已絞灌輸x—種新的、這個世界未曾有過的精神。莉吉亞即使愛上了他,也不會為他而犧牲這種精神。

如果她有自己的歡樂,那麼她的歡樂和他以及裴特羅紐斯、皇宮和全羅馬所追求的歡樂也是完全不同的。他認識的別的女人都可以委身於他,當他的姘婦,只有這個女基督徒不會成為他的犧牲品。

想到這些,維尼茨尤斯就感到有一種撕心裂肺的痛苦湧上了心頭。因此他十分氣惱,然而這種氣惱卻不解決問題。他相佶,把莉吉亞搶過來並不難。但是他也深深知道,和這種宗教的教義相比,無論他的勇敢和權勢,都是微不足道的,他根本就沒有辦法去對付它。這位羅馬軍隊的軍團長-皇認為,既然劍和拳頭的威力已經征服了這個世界,那麼它們就應駕永遠統治這個世界。可是現在,他看到了除廠這種威力之外,還有一種更加偉大的力量,這種偉力甚至使他感到驚奇,因此他不得不問自己,這究競是一衝什麼力量?

他回答不了這個問題。墳場上的各種景象‘幕又一幕地出現在他的腦海:老人接連不斷地講述基督的受難、死亡和復活,「他」如何拯救了這個世界,給人們許諾了到達冥河彼岸之後的幸福。參加集會的群眾和莉吉亞都聽得那麼人神。他越是這麼想腦了-裡就越是亂糟糟的。到後來,由於基隆突然發出了抱怨,才把他從這種混亂的狀態中解脫出來。基隆怨的是自己命苦:他不僅答應維尼茨尤斯去尋找莉吉亞,還冒著生命危險去找過她。把她找到後,他x指給了他看。那麼維尼茨尤斯還要苛求他什麼呢?難道要他動手‘去把那個姑娘搶過來嗎?誰能要求一個缺了兩個手指的殘廢,——個年老體弱,本來專心致志於研究學問和道德的人去幹這種事呢?再說,維尼茨尤斯這樣高責的老爺要是在搶莉吉亞時遭到了不測,那又該怎麼辦呢?當然,諸神應當出來保佑自己的選民,伹他們不也常常只顧自己玩牌取樂,不管人間愛生了什麼事情麼?誰都知道,命運夂沖是蒙著眼睛的,她在大0天都看不見東西,更何況晚6呢?如果真的出丫什麼事,如果那頭莉吉亞熊把一塊磨坊裡的石頭向高貴的維尼茨尤斯扔過米,或若更槽的是把-桶水潑在維尼茨尤斯的身上,那麼誰能擔保他基隆以後還能得到報酬,而不會受到責罰呢?像他這麼一個窮哲學家只能依靠髙貴的維尼茨尤斯,就像亞里土多德非得依靠亞歷山大「馬其頓1-樣。只要尊敬的維尼茯尤斯能把他離家時當宥他;

的面塞進腰帶裡的那個錢袋送給他,那麼他在遇到危難時,就可以用這筆錢去求得幫助,或者請那呰基督教徒來保護他。唉!為什麼老爺不聽一個冇經驗的老人經過深思熟慮提出的意見呢?

維圮茨尤斯聽到這些話,便從腰帶裡取出那個錢袋、扔到基隆的手詛。

「拿去,閉上你的嘴吧!」

基隆掂了掂這個錢袋,覺得很重,便馬上糟神抖擻地說:"我的希望全都在這上面啊!既然赫耳庫勒斯或者泰修斯都能完成最艱難的事業,那麼我最親愛的朋友克羅頓,x怎麼不能成為赫耳庫勒斯呢?可是您,尊敬的老爺!我不能稱您半仙,因為您是一位真正的神仙,請您以後也別忘了我這個貧窮而又忠心耿耿的僕人,他常常需要接濟,因為他一&鑽進了書本,世上的?切就什麼也不管了。……要是能夠再賜給我一塊幾分地的庭園和一棟有夏天遮陽的小走庳的房子,那就真的夠得上您這樣一位慷慨的施主了。現在我要走得遠遠的,我要讚美你們的英雄行為,我要祈求朱庇特來保佑你們。在緊急的時候,我還要大聲地呼救,我要叫醒半個羅馬城的居民,讓他們都來援助你們。這條路坑坑窪窪,實在難走,燈籠裡的油也點完了,克羅頓有那麼大的力氣,又是個好心人,他能不能把我抱起來,一直抱到城門口呢?他要是這麼做,首先就證明了他確實能夠輕易地把莉吉亞搶過來。冉者,他的這個行為有埃內阿斯1那麼高尚,還會贏得大慈大悲的諸神的好感,我對這次胃險的結果也就完全可以放心了。」

「我寧願去扛一隻一個月前害膿瘡死了的綿羊,也不抱你這麼一個噁心的懶蟲。不過你要是把尊敬的軍閉長剛才賞給你的那個錢袋送給我,我倒是可以把你背到城門口去!」那位角鬥士教師回答說。

「你會摔掉腳上的人拇指的。」這個希臘人說,「邢位尊敬的使徒說清貧和慈善是人生最重要的美德,你對這是怎麼看的呢?……他不是囑咐你要持別爰護我嗎?看來要把你變成一個起碼的基督教徒,也永遠是辦不到的。把真理灌輸到你這個河馬的腦袋裡比讓陽光透過馬梅登監獄厚實的圍牆還要困難得多。」克羅頓有一股野獸的蠻力,怛是沒有一點兒人情味,他因答說:

「你放心好了。我決不會丟掉自己的飯碗去當基督教徒。」「唉!你要是有一點哲學的基本知識,那你就會懂得,黃金是微不足道的東西。」

「把你的哲學拿過來吧!我只要用腦袋碰一下你的肚皮,到那個時候,我們就會知道誰勝誰負了。"

「一頭牛也會對亞串丨士多德說這樣的話。」基隆反唇相譏地回了一句。

天色開始發白,慘淡的晨光照出了圍壙的輪廓。大道兩旁的樹木、房屋以及零岑散散豎著的墓碑都從陰影中顯現出來了。給!:.已有來往的行人。菜販子們趕著馱運蔬菜的毛驢和騾子,急急忙忙地向那即將開啟的城門跑去。三三兩兩的大車滿載著各種野味,也吱扭吱扭地行駛過來。大路和路旁都籠罩著一層薄薄的晨霧,預示著-個美好的晴天。那些在晨霧中行走的人們遠看好似一詳影影綽綽的幽炅,維尼茨尤斯的眼睛一直沒有離開莉吉亞的苗條的身影。霞覺更加明亮了,她的身軀也遂漸變成了銀白色。

「老爺廠基隆說,"我剛才向您提出我的意見,如果是想要您表現您的慷慨,那也許會惹得您生氣。可您現耷已經把報酬給了我,就不能認為我是力了自己的利益才說那些話了。我再一次衷心地勸告您,您找到天仙般的莉吉亞的住地後,要馬上回府去,帶一些奴隸和一乘驕子來,可別聽這個象鼻子克羅頓的胡說,他非得一個人去搶那個姑娘,不過是想把您的錢袋子擠出來,就像擠奶渣袋子一樣。」

小說目錄