查看《你往何處去》小說信息

第六十三~六章(第1頁,共2頁)

字體:

第六十三章

過去羅馬的劇院和圓戲場在[!演〈歐雷奧盧斯〉這出戲的時候,總是要把劇場分隔幵來,形成兩個單獨的舞臺。可是在御花園的表演之位,就不再用這種老辦法了,因為這次上演〈歐雷奧盧斯》,要讓盡蟹多的觀眾能夠看到-個釘在十字架上的奴隸被熊吃掉的場面。平常在劇院裡,熊的角色都由演員披上熊皮來扮演,可是這一次就要讓真熊上場了。這是蒂蓋裡努斯想要標新立異的安排。皇帝原先曾經表殺,他不出席這次表演,但是由於這位寵臣般地請求,他又改變了他的初衷。蒂蓋裡努斯勸告他說,花園裡的那件事發生之後,陛下更應3到詳眾中去;他還向皇帝保證,劇中釘在十字架上的那個奴隸決不會傢克雷斯普斯那樣咒罵陛下。可是人民群眾已經厭倦了流血,在這種情況下,又公開宣佈,這次表演定於晚上在圓戲場舉行,到時候,圓戲場裡燈火輝煌,將要重新發放彩票和禮品,還要設晚宴招待觀眾。

無剛一黑,圓戲場裡就擠滿了人。以蒂蓋裡努斯為首的大臣們也全都來了。其實他們並不是為了觀看錶演,而主要是為了向皇帝表示他們的忠心,此外他們也想對整個羅馬都議論紛紛的那個基隆發表一些自己的看法。

一些觀眾交頭接耳,說什麼皇帝從御花園裡回去之後就大發雷霆,他被一些稀奇古怪和陰森可怖的幻影折磨得徹夜未眠,因此第二夭一清早,他就宣佈要到阿哈亞去。另外一些人又不同意這種看法,他們認為皇帝以後對待基督教徒會更不留情。還有一些膽小怕事的人,他們害怕基隆若是當眾揭露和控訴皇帝的罪惡,會帶來預料不到的嚴重後果。最後還有一些人從人道觀點出發,向蒂蓋裡努斯提出了停止殺戮的懇求。

「看看你幹廣些什麼吧!」巴爾庫斯‘索拉努斯說廣你們想平息人民的憤怒,讓他們相信真正的罪犯已經受到了應得的懲罰,可是結果卻適得其反。」

「的確是這樣!」安提斯提烏斯,維魯斯說,「現在人人都在議論,說基督教徒是無辜的,如杲你們還以為自己很高明,那麼基隆說你們的腦髓少得連一個橡實殼都裝不滿,倒是不錯的。」這時蒂蓋裡努斯轉過身來對他們說:「可是大家也在說,巴爾庫斯-索拉努斯,你的女兒塞爾維利亞,還有你的妻子,安提斯提鳥斯,把自己的奴隸中的基督教徒都藏起來了,使他們逃避了皇帝公正的懲罰。」「這是謠言廠巴爾厙斯有點慌張地叫了起來。「那是你離了婚的幾位夫人,因為嫉妒我妻子的貞操,要這麼誣陷她。」安提斯提烏斯.維魯斯也很不安地說道。其他的人都在談論基隆。

「他怎麼樣了?」埃普留斯,馬爾採盧斯說廣他把基督教徒出賣給了蒂蓋裡努斯,使自己從一個窮光蛋一下-子變成了暴發戶。他本來可以安安穩穩地度過他的晚年,死後享受冠冕堂皇的葬禮,為自己樹-塊墓碑。可現在呢,他什麼都完了。他甘願拋棄這一切,他毀了自己。也許他真的瘋了。」

「他沒有瘋,他成了一個基督教徒廣蒂蓋裡努斯說。"這不太可能吧?」維泰留斯答道。

「我不是說過嗎?」維斯迪努斯插進來說,「你們要怎麼殺基督教徒都可以,但是你們要相信,和他們的神是不能作對的,這可不是鬧著玩的!……瞧,現在怎麼樣呢?我沒有放火燒羅馬,但只要皇帝准許,我會馬上為他們的神舉行百牛大祭。大家都應當這麼做,我再說遍,這不是鬧著玩的,你們要記住我的話!‘,

「我也說過和你們不同的話。」裴特羅紐斯開言說道:我以前說基督教徒會起來自衛,蒂蓋裡努斯還嘲笑我,可我現在還要告訴你們:他們已經勝利廠!」

「什麼?你說什麼?」有好幾個人同時問道。「憑波盧克斯起誓!……這個宗教連基隆這樣的人都征服了,還有準它征服不廠呢?如果你們認為,每次演出之後基督教徒不是增多時會減少的話,那麼你們還不如去當個補鍋匠或者理髮師為奸,到那個時候,你們就會知道人民是怎麼想的,城裡發生什麼豐了。」

「憑黛安娜的聖衣起誓,他說得一點不錯。」維斯迪努斯大聲叫道。

但巴爾庫斯馬1:轉過身來,問裴特羅紐斯道:"你要得出什麼結論呢?」

「我的結論就足你們幵始說的那些話,血已經流夠了。」蒂蓋裡努斯輕蔑地瞥了他一眼,說:「哼!還差那麼一點!」

「你的腦袋不夠用,還有第二個腦袋——你的手杖頭嘛!」裴特羅紐斯毫不退讓地回答說。

皇帝的來到中斷了他們的談話。他由比塔戈拉斯陪同,在他的御座上坐下。《歐雷奧盧斯〉隨即開演了。但是大家都在想著基隆,很少注意場上的演出。愛看酷刑和流血的群眾也感到興致索然,於是大不敬地向宮廷發出了噓叫,有一些人還大聲催促.讓人們惟一感興趣的熊趕快出場。觀眾如果不是想看看這個老頭怎麼個死法和得到賞賜,這場表演是留不住他們的。他們所期待的時刻終於來到了.圓戲場裡的奴僕首先抬起了一個矮小的木十字架,熊一爬上去就夠得著受難者的胸脯。隨後兩個人把基隆領了進來,因為他的兩條腿都被打斷了,走不了路,實際上是被架進來的。他們把他靠在十字架上,沒等那些好奇的大臣看上一眼,就把他釘上去了。一直到把十字架放在事先挖好的坑裡豎了起來,所有的眼腈才清清楚楚地看見了他。可這時卻沒有幾個人能夠認出這個赤身裸體的老人就是從前的基隆。受到蒂蓋裡努斯那麼多的嚴刑拷問,他的臉上一點血色都沒有了。但在他雪白的鬍鬚上卻能見到斑斑血跡,那是他的舌頭被割下時留下的。通過那一層透明的皮膚,他的骨頭好像全都露出來了似的,看起來他比他的年齡要老得多,而旦顯得衰頹不堪了。過去,他的眼睛充滿『不安和惡意的神色,他那和分敏感的而部表情永遠最那麼遲疑和恐慌。現在卻不一樣了,雖然他的臉上還留下了一點痛苦,但它卻變得那麼溫和、寧靜和幵朗了,就像一個熟睡的人或者死人那樣。也許他想起了基督寬恕的那個被釘在十字架上的壞人,因而增強了他的佶心,也許他心裡正默默地對基督說:主啊!我雖然像毒蛇那樣咬過人,但我這一輩子卻是在窮困撩倒、飢寒交迫中度過的,我受盡了人們的踐踏、毆打和侮辱。主啊丨我是一個非常不肀非常可憐的人,可他們現在又把我釘在十字架上,讓我受苦受難。你,慈悲的主啊,你在我要死的時候是不會拋棄我的!」他那顆心雖已破碎卻是很平靜的。沒有一個人想笑,因為人們在這個被釘上十字架的老人身上看到了這種平靜的東西,覺得他是那麼衰老,虛弱,沒有絲毫的抵抗能力,而旦又是那麼卑順,因而產生了對他的憐憫。在場的人都不由得對自己提出了這麼一個問題:為什麼要折磨就要死去的人,把他們釘在十字架上?觀眾們不再說話了,大臣中只有維斯迪努斯把身子左右地搖擺,驚恐不安地小聲說道廣你們看,他們是怎麼死的啊!」其他的人都在等著熊的出場,希望儘快結束這一場表演。

熊終於走進了圓戲場。它左右搖晃著它那低垂的腦袋,從額頭下環顧四周,彷彿在想著什麼或者要找什麼東西。最後,它看見了十字架和釘在上面裸露的人體,於是走近前來,還立起了身子。吋是過了一會兒,它又放下前爪,坐在十字架下,哀聲哀氣地叫了起來,彷彿它那顆野獸的心也對這個瘦骨嶙峋的老人產生了憐憫。,

圓戲場裡的僕役們大聲地叫喊著,想激起野獸吃人的慾望,觀眾們也一聲不響地注視著舞臺。這時基隆緩緩地抬起頭來,兩眼環視著四周,他把眼光停留在圓戲場最上面那幾排的觀眾席位匕他的心跳得更厲害了。隨後便發生了一件令人們大為驚奇的卒情:他的臉上露出了微笑,額頭上像燃燒著火焰似的閃閃發亮。他的眼睛一直望著上面,不一會兒7從眼眶裡湧出廠兩顆很大的淚珠,順著他的面頰慢慢地流下來廣。他死了。

正在這個時候,圓戲場的天幕下,突然響起了一個男人洪亮的聲音:

「安息吧,殉難者!」

整個圓戲場裡籠罩著一片深沉的寂靜。

第六十四章

從御花園裡舉行的那次表演之後,監獄裡差不多全都空了。雖然還在搜捕一切涉嫌信仰這個東方妖教的人,繼續把他們收監關柙,可是能夠逮捕到的人卻越來越少,幾乎不夠以後表演節目用了。實際上,這種表演也快要結束了。觀眾看夠了流血,對這越來越感到厭惡,而且他們看虯罪犯們所表現的那種空前未有的從容態度,又產生了惶恐不安的情緒。像維斯迪努斯的那種擔憂也控制了成幹上萬的心靈。群眾越來越多地談論著關於基督教上帝要復仇的各種怪事。監獄裡的傷寒病蔓延到了城裡,更增加了居民的恐懼,人們經常可以看到舉行葬禮,於是到處都在情悄地議論起來,說是為了求得這位陌生新神的寬恕,必須獻上新的贖罪的供品。許多人都在神廟裡向朱庇特和利比提娜獻了供。到後來,雖然蒂蓋裡努斯和他的黨羽力圖控制住那風雲變幻的局面,但是越來越多的民眾都認為,羅馬是皇帝下令燒的,而基督徒卻無辜受刑。

面對日益嚴峻的形勢,尼祿和蒂蓋裡努斯更加不肯善罷甘休,不願停止他們的迫害活動。可是為了收買民心,他們又釋出了分發糧食、葡萄酒和橄欖油的新的命令,公佈了一系列使於居民重建家園的措施。為了以後避免火災的發生,對街道的寬度和採用什麼建築材料都作了新的明文規定。皇帝還親自參加元老院的會議,和這些「父老們」一起討論城市建設和人民福利的問題,但對那些巳經定罪的基督教徒卻沒有絲毫開恩赦免的表示。相反的是,這位世界的統冶者的一切努力,就是要讓人民相信,對於那些罪有應得的人必須施加這種嚴厲的刑罰。元老院裡也沒有人出來為基督教徒說活,因為他們都不願意得罪皇帝。但是也有一些高瞻遠囑的人,斷言羅馬帝國面對新的宗教的攻勢,它的基礎是不穩固的。

羅馬的法律規定,對死人不能施加報復,因此凡是死去的或者快要死去的人都一定要送譯給他們的家屬。維尼茨尤斯由此也得到了很大的安慰,他想,如果莉吉亞死了,他就可以安然無事地把她埋葬在自家的袓墳裡,將來他自己也和她葬在一起。他覺得再也沒有希望救她免於一死了,他自己也一多半脫離人世間了。他已經完全獻身於基督的信仰中,除了永恆的結合之外,他想不出有其他的結合了。正是由於這種無比真誠的信仰,使他覺得那個永恆世界比他經歷過的這個苦難的世界要現實和真實得多。維尼茨尤斯心中兗滿了這種十分專注的感情。他雖然活著,但已經變成了一個沒有軀殼的靈魂,他渴望能夠得到徹底的解脫,也想使他所愛戀著的那個靈魂得到這種解脫。他一心想的是,到那個時候,和莉吉亞手挽著手,一同進入天堂。基督正在那裡等著他們,要為他們祝福,讓他們生活在像朝霞那&寧靜而又無限廣闊的光明中。他規在只求基督別讓莉吉亞遭章圓戲場上的那種酷刑,允許她在監獄的睡夢中安詳地死去,同補他也相信,他會和她在同一個時辰一同死去。他覺得,在這個血流成河的悲慘世界裡,甚至不應當去期盼莉吉亞一個人得救。維尼茨允斯聽彼得和保羅說過,他們自己也一定會作為殉道者死去。他看到基隆被釘死在十字架上的場面,相信死,即便痛苦的死亡也會是甜蜜的。因此他把殉道看成是從這個悲慘痛苦的世界到幸福世界的一種轉變,他祈求這種轉變早日降臨到他們兩個入身上。

他常常有一種來世生活的感覺,掌握著他們兩個靈魂的悲哀再也不是往昔那種揪心的痛苦,而逐漸變成了一種平靜的超脫,完全聽從於上帝意旨的安排。過去他艱難地頂著逆流面上,掙扎,受苦,現在他順流而下,相信會把他帶到那永恆的寧靜中。他猜想,莉吉亞也和他一樣,已經做好了死的準備,不管監獄的高牆怎麼把他們分幵,他們將一道前進,一想到這個,他就像獲得了幸福一樣甜蜜地笑了。

他們的確會走到一起,因為他們每天都有許多志同道合的思想,要長時間的互相交流。莉吉亞只盼著來世的生活,此外就別無所盼,也別無所求了。死亡對她來說,不僅意味著她從可怕的監獄中,從皇帝和蒂蓋裡努斯的魔掌中得到解脫,而旦也說明她和維尼茨尤斯結成終身伴侶的時候已經到了。有了這種不可動搖的堅定信念,其他的一切對他們來說就毫無價值了。莉吉亞還認為,死後她也能得到現世生活的幸福,因此她像一個未婚妻等待舉行婚禮的那個時刻一樣,急盼著死亡的來到。

這股信仰的無邊激流,捲走了成幹上萬的第一批信徒,把他們從人世帶到了墳墓的彼岸,而且把烏爾蘇斯也捲走了。烏爾蘇斯很長一段時間都不忍去想象莉吉亞的死亡,可是圓戲場和御花園裡所發生的一切每夭都有訊息傳到監獄裡,使他看到了這已成為所有基督教徒不可抗拒的共同命運,而這卻是一種幸福的命運,比人世間那種暫時的幸福要更高一級的幸福,所以烏爾蘇斯不敢祈求基督剝奪莉吉亞的這種幸福,或者把它推遲到好多年以後。這個野蠻人的單純的心裡想的萣,像她這樣一位莉吉亞國王的公主比他這樣的普通老百姓應當更多地享受到天堂的歡樂,在死後永恆的榮光中,也應得到比別的人更加靠近「羔羊」的位置。他雖然聽說過在上帝面前人與人是平等的,可是他的靈魂深處認定,莉吉亞既是一個國王的女兒,又是所有莉吉亞人的領袖的女兒,她和任何一個善良的奴僕都是不同的。烏爾蘇斯深信基督會讓他以後再來侍候莉吉亞。如果說到他自己,倒是早有一個秘密的希望,就是能像「羔羊」那樣死在十字架上。他知道在羅馬,總是把最壞的人釘在十字架上,但他認為對他來說,這是最大的幸福,他甚至不敢向基督祈求這種幸福。他想,他們一定會讓他死在野獸的利齒下。一想到這個,鳥爾蘇斯心中反而擔憂起來:從孩提時起他就生活在無人居住的原始森林裡,在連續不斷的狩獵中,由於他所表現的超人的力量,他還沒有成年就已經聞名於莉吉亞人中,那時候,狩獵是他最喜愛的活動。到了羅馬之後,他沒法繼續這種活動了,但他仍愛到動物飼養場或圓戲場裡去觀看那些他熟悉或不熟悉的野獸。叮是他-看到這些野獸,就無法剋制心中激起的一種想要搏鬥和捕殺它們的慾望。所以他現在最擔心的是到了圓戲場後,一看見野獸是不是會突然產生一種作為一個基督教徒不應有的想法,使他不願虔誠地忍受著痛苦地死去,這也只有聽憑基督的安排了。但是還冇-‘種想法卻給他帶來了安慰。他曾聽說「羔羊」向地獄的惡魔宣過戰,根據基督的教義,所有異教的諸袢都是惡魔,因此他覺得他在這場戰爭中,一定能比別人為「羔羊」立下更大的戰功,他的靈魂比別的殉道者更加堅強,他能付出更大的力量,又怎麼會做不到呢?他整天祈禱著,為同獄的難友效勞,替看守做事。他看到莉吉亞常常怨恨自己在短促的一生中,沒有做出像使徒彼得告訴過她的著名的大比大1做過的那許多善事,因此他有時也儘量地給予她安慰。監獄的看守就是在獄中也很害怕這個臣人可怕的力量,他們知道無論堅固的鐵柵欄還是手銬都鎖不住他,但是後來他們看到他性情溫和善良,又很喜歡他了。看守們對幹他的這種個性有時也很感到奇怪,便問這是怎麼來的?他總是以他堅貞不渝的信念對他們講述死後幸福的生活,使他們聽得更加出奇了。這是他們從來沒有聽到過的事情,地獄裡連陽光都照不進來,現在卻照進了幸福之光。當他規勸他們信仰基督時,他們中許多人都有這麼一種想法:他們的職業是奴隸的職業,他們的生活是貧苦人的生活,他們的悲慘命運也只能以死亡來了結。

過去他們認為死亡是一種新的恐怖,更沒有指望死後還有什麼東西。可是現在,這個莉吉亞巨人和這位像一朵美麗的鮮花被拋在監獄的草墊上的姑娘卻高高興興地朝死亡走去,彷彿

1大比人丨見〈新約’使徒行傳》第9章.坡是個行善的女人。

他們在走向幸福的大門一樣。

第六十五章

一天晚上,元老院的斯採維努斯前來裴特羅紐斯的府上拜訪,和他作了一次長時間的談話。話題主要涉及他們所處的艱難時代,也談到了皇帝尼祿。斯採維努斯的話說得很坦率,毫無顧忌,就連和他交往很深的裴特羅紐斯也不得不有所提防。他怨恨世界是那麼邪惡和瘋狂,他認為這一切必將導致一場比羅馬大火更加町怕的災難。他還談到了大臣們對現實的不滿。菲紐斯.魯弗斯這位禁衛軍的副司令官說他再也無法忍受蒂蓋裡努斯的殘暴統治。呈帝不管是對待琉康還是對他老師的那種態度,都激起了塞內加的整個家族的怨恨,而且這種怨恨已經到了一觸即發的地步。最後,斯採維努斯還列舉了人民群眾,甚至禁衛軍中的不滿情緒,只有菲紐斯.魯弗斯才受到大部分禁衛軍的擁護。

「你說這些話幹什麼?」裴特羅紐斯問他。「這是出於我對皇帝的關心。我有一個遠房親戚,和我一樣,也姓斯採維努斯.他在禁衛軍中服役。從他那裡我也知道了一些軍中的情況,那裡的怨氣越來越大……你知道,卡里古拉是‘一個狂人,可是結果怎麼樣呢?肀好出了個卡休斯」赫列阿……他那麼幹真可怕,我敢擔保,我們當中誰也不會贊成他那麼幹的。可是話又說回來,只有他才把世界從那個惡魔的手中解救出來了。」斯採維努斯回答說。

「你的意思是廠裴特羅紐斯說,「雖然我不贊成赫列阿的那種行動,但他卻是一個了不起的人,像他這祥的人,伹願諸神能夠儘量多的給我們提供一些。」

可是斯採維努斯卻改變了話題,出人意外地稱讚起披索來。他讚揚他的門第和品德,對妻子忠貞不貳,他的智恝和從容不迫,還有他那籠絡人心的待殊本領。

「皇帝沒有了嗣,」他說,「大家都想立披索為良位繼承人,為了他的登基,他們一定會竭盡全力地給予幫助。阿內烏斯家族對他忠心耿耿,普勞茨允斯,納泰拉努斯和杜留斯-塞內茨約甘願為他赴湯蹈火。菲紐斯‘魯弗斯也很喜歡他,還有納塔利斯、索布留斯"弗拉維尤斯、索爾比茨尤斯「阿斯佩爾、阿弗拉紐斯-克文茨亞努斯,甚至維斯迪努斯都願意為他效勞賣命:

「可是維斯迪努斯這個人卻沒有什麼用,他連自己的影子都害怕。」裴特羅紐斯說。

「維斯迪努斯既怕夢又怕鬼,但他卻是一個很堅強的人。」斯採維魯斯答道,「他們要封他為執政官,這是很對的。他打心眼裡不贊同殺戮基督教徒,這一點你可不要說他不好,這種瘋狂的罪惡該結束了,和你也有關係嘛廣

「和我沒有關係,和維尼茨尤斯有關。」裴特羅紐斯說,「我本來要為他救一個姑娘’但因為我不討紅鬍子的歡心,現在做不到了。,’

「哪裡的話!你沒見到皇帝又要和你接近,想和你談話嗎?我把其中的原因告訴你吧!皇帝準備到阿哈亞去,要在那裡演唱他自己作的希臘歌曲。他甚至馬上就想開始這一次旅行,可是他又怕希臘人時他表示輕蔑的態度。他料想自己要麼取得最偉大的成就,要麼遭到最慘重的失敗。他需要有人紿他出謀劃策,知道在這方面,除了你外,沒有更適合的人,因此他又會寵信於你的。」

「琉康會代替我的。」

「紅鬍子恨琉康,他早就要把他濃掉,只不過還沒有找到藉口,他幹什麼都是要找-個藉口。琉康也很明白,所以他現在急著要想出一些辦法來。」

「憑卡斯托爾起誓!這也是可能的。但我有一個更好的辦法,能夠馬上博得皇帝的歡心?」「什麼辦法?」

"就是把你剛才給我說的那些話對紅鬍子再說一遍。」「我町什麼也沒有說呀!」斯採維努斯驚惶不安地大叫起來。裴特羅紐斯把手按在他的肩膀上、說:「你把皇帝叫做狂人,還頇謀立披索為皇位繼承人,你還說:‘琉康也很明白,所以他現在急著要想出一些辦法來。你們這麼急,到底想幹什麼,餘愛的?1」

斯採維努斯的臉色驟然發白,他們兩個人互相對著望了一會兒…

「你不會去告密吧?」

"對吉皆雷達的胯骨起誓!你是深知我的為人的。不,我決不會做這種事丨我什麼也沒有聽見,而且也不想聽……你明白我的意思嗎?人生是那麼短暫,不值得去大幹一番。我只有一事相求,就是你今無一定要去拜訪一下蒂蓋裡努斯,要和他作一次長談,隨你談什麼都可以,只是要和我談的時間一樣長。

「為什麼?」

「那樣的話,他以後要是問起我:‘斯採維努斯到過你那裡?’我就回敬他:‘當天他也到過你那裡。’」

斯採維努斯一聽這話,便立即折斷了他手中的象牙手杖,說:

「讓倒霉的事都落到這根手杖上吧!我今夭就要去見蒂蓋黽努斯,然後我還要去參加內爾瓦的宴會,你也會去那裡吧丨不管怎樣,我們後夭要在圓戲場見面的,剩下的基督教徒那天都要出場了……再見!」

「後天。」等到斯採維努斯走了後,裴特羅紐斯一個人對自己反覆地說:

「要抓緊時間,做好準備!紅鬍子到阿哈亞去,是少不了我的,因此他也汴會答應我的請求。」於是他決心去試一試最後一個辦法。事情果不出他所料,在內爾瓦的宴會上,尼祿特地讓裴特羅紐斯吧在他的對面,他想和他談談阿哈亞和其他一些城市的情況。尼淥認為在這些城市的公演能夠獲得最大的成功。他最關心的是雅典人對他演出的反應,但是他又很怕他們。宴席上的大臣對他們兩人的談話都聽得很仔細,更希望從裴特羅紐斯的意見中找到一些一知半解的東西,口後當怍自己的意見再提出0

"我總覺得直到現在我還沒有活在這個世界上,到了希臘我才箅是誕生了。」尼祿說。

「陛下將要帶著新的光榮和不朽降生於世。」裴特羅紐斯答道。

「我也相信會這樣,阿波羅是不會妒忌我的。如果我勝利歸來,我要為他舉行任何神明都沒有享受過的百牛大祭。」斯採維努斯幵始庋復唸誦賀拉斯的詩句:

願威力九比的塞普勒斯女枰,海倫的兄弟,燦爛的群星和風的父親栺引你前進……1

小說目錄