查看《愛情這門課,你可別掛科!》小說信息

歷史的震顫中,知識分子何去何從?(第2頁,共2頁)

字體:

我們不是生命,也非精神聯盟——

我們在用力砍去雙重的欺騙。

它從萎靡者們傷寒病似的苦悶裡

走向各緯度典型的大氣!

它是我的手,我的兄弟。

它像一封信送到你那裡。

像信一樣,快把它大大撕開,

去和地平線互致信函,

去戰勝精力衰竭,疲憊不堪,

來一番阿爾卑斯般的交談。

這首詩選自他的詩歌集《第二次誕生》,意境宏遠而開闊,很有現代感,詩句閃爍著鮮明的審美個性,與急匆匆的革命步調相去甚遠。按常理說,這樣的詩人早就應該被革命洪流衝到沙灘上了,但帕索捷爾納克彷彿有一種神奇的命運,他不投靠政治,政治卻總是抓著他。當時的蘇聯領導人中布哈林特別欣賞帕斯捷爾納克,不但褒揚他,甚至在1934年的蘇聯作家第一次代表大會上,還把他樹立為詩人的榜樣。不過好景不長,1935年,蘇聯最高領導人斯大林宣佈,另一個未來主義詩人馬雅可夫斯基才是詩人的楷模,帕斯捷爾納克在政治上不合格。那個喜歡帕斯捷爾納克的布哈林的遭遇更悲慘,他在政治鬥爭中被清算,1938年被斯大林槍斃了。

這下帕斯捷爾納克的處境艱難了,很多雜誌不敢發表他的作品。無奈之下,他開始大量翻譯歐洲經典作品,在悠久的歐洲文明中盡情呼吸。他翻譯的莎士比亞十四行詩、歌德的《浮士德》大受歡迎,他也被稱為最好的翻譯家。因為帕斯捷爾納克是個詩人,語言非常抒情,具有高度的原創性,不受語言習慣束縛,故而特別傳神。令他沒有想到的是,他翻譯的一些喬治亞詩人的作品,被斯大林讀到了。斯大林是喬治亞人,他讀了以後非常高興,誇獎帕斯捷爾納克翻譯得好。這時候帕斯捷爾納克已經被關到集中營,即將受到嚴厲審訊。得知斯大林欣賞帕索捷爾納克的翻譯,有關部門趕緊把他放了。就是這麼神奇,帕斯捷爾納克逃過了一場厄運。1941年,蘇聯衛國戰爭爆發,帕斯捷爾納克毅然上前線,寫了不少戰地文學,表現出英勇的獻身精神。他的內心裡有著多種多樣的文化繼承,但他始終是一個熱愛祖國、熱愛人民的人。他與那些簡單的革命作家不同的是,他對世界的感情有一個不變的人性標準,這裡面不僅有泛愛的托爾斯泰主義,有新康德主義的道德觀,更有對土地上萬千生靈的憐憫。有了這樣的人性標準,他與當時蘇聯的政治步調有時候合拍,有時候不合拍,鮮活地顯示出一個獨立作家的必然命運。

1945年,第二次世界大戰結束,帕斯捷爾納克經人推薦成為諾貝爾文學獎的候選人。這使反對西方「意識形態進攻」的蘇聯當局十分惱火,從此之後,帕斯捷爾納克的處境就徹底逆轉了。雜誌上、報紙上開始批判他的詩歌,說他寫的只是個人情感,缺乏時代的聲音,缺乏人民的立場。這迫使帕斯捷爾納克不得不思索20世紀初期以來獨立知識分子的命運,大歷史與個人自由到底是什麼關係;群體政治運動與人的生命價值應該如何衡量;革命給知識分子帶來了什麼;愛情在大動盪年代有什麼樣的可能……於是,1946年開始,他動筆創作《日瓦戈醫生》。這一年他56歲,人生閱歷的積累已經相當豐富,用中國人的話來說,已經「知天命」了,他要寫的,正是大革命波濤中知識分子的「天命」。這是當時蘇聯文學中的一個巨大空白,只有帕斯捷爾納克這樣的人才可能用自己的生命、經歷來填補:他15歲的時候親眼看到俄國革命,後來又經歷了1918年的俄國二月革命,後來是同一年的布林什維克十月革命,整個社會發生的種種變化驚心動魄,尤其是20世紀30年代蘇聯的大肅反、第二次世界大戰、蘇聯高度集權的斯大林,太多人在其中凋零。俄羅斯大地上發生的歷史變遷震撼著全人類,1914年,俄羅斯約有1.2億人,到了20世紀20年代增長到1.5億人左右。當時整個世界的人口不過17億人左右,在俄羅斯這麼大的人口規模中,在這麼歷史悠久的文化共同體裡,發生了那麼宏大的一場場戰爭和政治運動,發生了那麼多觸目驚心的生生死死,詩歌遠遠不足以描繪這麼大的歷史場面。因此,詩人帕斯捷爾納克要寫一部長篇小說,用這樣的體裁去寫出一種史詩來,寫出有獨立人格的知識分子在那個時代的坎坷命運。

蘇聯當局知道帕斯捷爾納克要寫這樣一部小說,立刻想辦法阻止。阻止的方法很乾脆:把他的情人伊文斯卡婭抓起來,送進勞改營關了5年。沒想到這辦法根本不管用,帕斯捷爾納克還是不停筆,一直堅持寫到1956年,奇蹟般地完成了這部小說。之後的事情並不在帕斯捷爾納克的控制之中,特別是獲得諾貝爾文學獎引起的政治風浪,對他來說竟然變成了一場失控的命運過山車,給他造成了巨大的精神打擊。1958年獲獎之後,僅僅兩年,他就因為癌症和精神抑鬱去世了。直到1982年,蘇聯政府才逐步為帕斯捷爾納克恢復名譽。1987年,蘇聯作家協會專門成立了「帕斯捷爾納克文學遺產委員會」,1988年《日瓦戈醫生》在蘇聯正式出版。1989年12月,帕斯捷爾納克的兒子為父親代領了諾貝爾文學獎,此時距離1958年的獲獎,已經過去31年。

一本50餘萬字的長篇小說,為什麼會有這麼大的歷史影響?我們要仔細地讀一下這部小說,才可以理解其中的內涵。美國文學評論家威爾遜說:「《日瓦戈醫生》體現的是革命、歷史、生命哲學和文化戀母情結,它是人類文學史和道德史上的重要事件,是與20世紀最偉大的革命相輝映的詩化小說。」這個評價十分精當,我們只有把《日瓦戈醫生》放到俄國1861年「解放農奴」後的大歷史中才能看到它的偉大價值,同時也要放到俄羅斯文學的歷史傳統中才能看到《日瓦戈醫生》的精神創新。這部小說中寫了三個男人,兩個女人,這五個主要人物,是帕斯捷爾納克對俄羅斯人的民族性格、歷史命運的高度概括,既寫出了他們的不同道路,也寫出了他們的毀滅,更寫出了他們的重生。在弔詭無常的人類生活中,《日瓦戈醫生》想寫出一種美好,這種美好的核心是自由,如同書中所寫:「世界上的每一次震顫,都各有其計劃和目的,但把它們聚合起來,它們又自然而然地沉浸在將其聯結的生命之流中。人們工作、奮鬥,每個人都被他自己所關心的目標所操縱。但那些其中的因果關係,如果不是由某種更高的意識——超越的自由所統轄的話,就無法舒展地執行。這樣的自由來自:感受到所有人的生命都互相關聯;它源於一個必然,所有的生命都必然互相流通。這是一種快樂的體驗,覺得所有的事情不但發生在這埋葬死者的國度,同時也發生在別的地方。這地方有些人稱之為上帝的國,有些人稱之為歷史,還有些人稱呼它別的名字。」

帕斯捷爾納克是如何描寫這一切的呢?

小說目錄