1978年,安妮·西爾韋斯特《可愛的房子》
卡朗格峽灣一案審理同年,法國唱作人安妮·西爾韋斯特創作並演唱了這首《可愛的房子》(「bc音樂」發行)。歌手運用一系列巧妙的比喻重現了一場強姦,準確地反映出大眾審視受害者的習慣。初聽這首歌,你會以為唱的是入室搶劫、毀壞財物的故事。然而隨著歌詞的鋪陳,聽者會反應過來,所謂「可愛的房子」,實際指的是一個被輪姦的年輕女子。
那是一所可愛的房子,一所好房子。
苔蘚溼潤,長在剛剛好的角落;
牆壁堅實,房間裡溫暖宜人;
幾扇窗戶,想看進去不必驚慌。
(副歌)
不,不,我不是在編故事。
發生過什麼,我只是原樣講一遍。
當她的客人來訪,她會開啟大門。
門鎖並不牢靠,她也從不在意。
她實在太自信,她從來沒想到
這可愛的房子,會有人用暴力硬闖。
一個不幸的日子,來了一幫惡人。
他們按響門鈴,猛踹大門;
他們相互打氣,相信門總會開啟。
洗劫宣告開始,房門就這樣被砸穿。
他們破門而入,大肆破壞;
他們踹開窗戶,點燃大火;
他們掏出小刀,
在牆上刻下粗話;
他們大搖大擺地離開,
留下滿地傷痕。
暴行過後,這所房子失魂落魄,
但這是她自找的!人們異口同聲地說。
看她的屋頂簇新,門前花團錦簇,
這樣愛俏愛打扮,難怪引狼入室。
一所好房子不會總是孤零零:
村裡的那些就非常受人尊敬。
既沒有門鎖,又不找保安,
開了那麼多花,不是等著賊上門?
如果你有一天經過這裡,如果你還有心,
目睹這樣悲慘的情景,你會為她流淚。
可她已經無藥可救,眼淚都是白流。
她沒有警報器可以呼救,
她從此大門緊閉。
這就是那所可愛的房子,
你已經聽說了她的故事,
這樣的故事不能重現,
光憤怒遠遠不夠。
我們能否重獲安寧,即使開啟窗戶?
我們能否重獲安寧,即使沒有鑰匙?
(副歌)
不,不,我不是在編故事。
發生過什麼,我理應講一遍。
此處描述參考原版海報。
這句話出自《將沉默轉變為話語和行動》(1977)。
「強姦文化在前進」:暗諷任命達爾馬寧的總統馬克龍所在的「共和國前進黨」(2022年9月正式更名為「復興黨」)。