查看《命運》小說信息

第三十九章(第1頁,共2頁)

字體:

談判是在上海賓館進行的。會議室裡的大窗戶上特地掛上了紫紅色的金絲絨窗簾,在談判桌的中央還陳放了一個青銅製作的仿古典式七頭燭臺。而代表們坐的椅子,也都是仿古式的高背硬木雕花椅。踩在那厚厚的剪絨織花地毯上,彷彿回到了遙遠的狄更斯時代,身處英國一個古老的農莊裡。這一切都是為了大亞電報局方的全權代表——一個英國人而特意準備的。這個瘦高的英國人,眉毛和頭髮都是金黃色的,同樣是淺色的眼珠,看起來是那麼的溫和,說起話來,特別善於運用他那好聽的渾厚男中音,再加上那種從容不迫的語調,似乎只是在跟你談論一個遙遠下午發生過的一次美好的茶敘。但這一切,也許只是個「偽裝」,也許是他們英國紳士風度的自然流露,但風度歸風度,一接觸到實質問題,這個英國老頭兒顯然就是個強硬派分子了。「不讓我們進入機房,等於剝奪我方對裝置進行維護和管理的責任和權利,這既不公平,也缺乏技術上的必要保障。我這樣說,並非是在強調貴方沒有這個技術水準來保障這些裝置的正常運轉,只是重申我們必須擁有的責權,也是為了讓這套裝置能夠正常執行。」

現場有個姓林的翻譯負責把這個英國老頭兒說得非常好聽的英語翻成中文,然後又把我方負責主談的王局長的話翻譯成英語。

王局長說:「我已經把我方的意向說得非常清楚了。」

那個英國老頭兒寸步不讓地說:「我想我也把我方的意向說得非常清楚了。」

王局長不想把局面搞僵了。事情能做到這一步,上上下下已經盡了不少力了,就算不能再有所進展,起碼也不能搞砸了。他淡淡一笑道:「那,我們今天是不是就先談到這兒?讓我們再認真考慮一下對方的立場,我們期待在下一次會談中能找到彌合我們雙方目前存在的這一點點分歧的途徑。thankyou。」

回到市委市政府那幢舊樓裡,常副市長已經在他的辦公室裡等著聽他們談判情況的彙報了。聽完當天的情況彙報,常副市長說:「不能讓事情就卡在這兒啊,九十九拜都拜了,別折在這最後一拜上啊!」

市郵電局的一個工作人員氣憤地說道:「我看這個英國佬就是死憋。他也不想想,在你們英國能讓我們中國人進入你們通訊中樞的機房去亂竄嗎?明擺著的事嘛!他就是揣著明白裝糊塗,故意跟我們過不去哩。」

省郵電廳的一個領導說:「他現在又掏錢又拿裝置,他就得向你要這權利。這就是商人嘛。」

王局長低頭想了想說:「有些話,在談判桌上確實也沒法跟他們挑明瞭說嘛,比如,像這些話:你們英國是資本主義國家,一直挺仇視我們的,我們不能不防著你們一把。長話機房,掌管著通話機密。防洩密,在任何一個國家都是頭等大事,是屬於主權範圍裡的事。這麼一說,這生意就甭做了,肯定就談不下去了。不過,我有一種直覺,不知道該不該說?」

常副市長說:「關起門來研究工作,有啥說啥嘛。這兒拿不定主意的,咱們還可以去請示宋書記嘛。」

王局長看了看常副市長:「那我就說了?」

常副市長笑道:「說吧說吧。」

王局長說道:「打了這幾次交道,給我的感覺,這個英國佬還不像是在故意跟我們死憋。他也就是一個生意人而已,並不像有什麼特別的政治目的。所以,如果能讓他了解到我們的為難之處,並且明白我們不是因為故意歧視他們才不讓他們進入機房的,我想他們或許還是能做出適當的讓步的。」

常副市長問:「那你有什麼辦法能去解開這個死結?」

王局長沉吟了一下,眼睛突然一亮:「有辦法了!」

那天晚上,大亞公司的那個林翻譯回到自己的房間裡,剛放下手裡的檔案包,脫了外衣,想洗個澡好好休息一下,就聽到外頭有人敲門。林翻譯應了聲:「進來。」敲門的是一個女服務生,她給林翻譯送來一張便條。林翻譯看了便條後,立即穿上外衣,向外走去。便條是王局長寫的,約林翻譯到附近的一個咖啡館去「聊聊」。

咖啡館附近的馬路還在整修。可以看得出,這家咖啡館是開張不久的。附近的商店多數還沒開張,都還在裝修之中。馬路兩旁也堆放著許多的建築材料。

林翻譯一進咖啡館,就有一個女服務生上前來詢問:「您是林翻譯嗎?」在得到肯定的回答後,女服務生立即把林翻譯引領到一個典雅的包間裡。

果不其然,王局長帶著兩個同志已經在包間裡等著了。

王局長忙讓座:「打擾您休息了,坐,請坐。想喝點什麼?」

林翻譯謹慎地說:「不用客氣,我只要來一杯不放糖的苦咖啡就行了。」林翻譯年齡雖然不大,但他還不至於把王局長這個意外的安排僅僅當作談判之餘的主人好客的晚間餘興活動。

「晚上沒別的安排吧?」王局長問。

「沒有,沒有。董事長他們回香港了,回去處理一些那邊的公務。我懶得跑。本來想轉轉,看看咱們深圳的市容……」林翻譯小心地回答道。

「深圳現在還沒啥可看的啦……到處是工地嘛……」

「變化已經很大啦。」

「聽口氣,林先生過去好像來過深圳?」

林翻譯苦笑了笑,沉默了一會兒說道:「豈止是來過……」

王局長問:「什麼叫‘豈止是來過’?」

林翻譯說:「我就是出生在寶安這地方的。」

王局長忙說:「哦,是我們的同胞兄弟?好。」

林翻譯略帶點愧色地說道:「好什麼呀,慚愧啊。不瞞各位,鄙人是早年跟著父親一起偷渡去香港的,就是你們說的‘偷渡客’啊!」

王局長又長長地「哦」了一聲,然後體貼地說道:「事出有因嘛,都是為了謀生嘛。哦,那你很不容易啊,到香港沒多長時間,就能在這麼大一家公司當上了翻譯。你的英語……」

林翻譯紅著臉說:「慚愧慚愧。我原先在這邊就是在中學裡教英語的。」

小說目錄