「找到開槍打死你朋友的人了嗎?」他問。
伊麗莎白抓住轉換話題的機會。「還沒有,我會找到的。」她知道自己有線索,但線索是什麼?在哪兒呢?
「你當然會找到,」斯蒂芬說,「你總能抓住想要的人。」
伊麗莎白笑了,親吻丈夫的臉龐。「我抓住了你,不是嗎?」
「不,不,是我抓住了你,親愛的,」斯蒂芬說,「從見到你的那一刻起就再也沒撒手。」
他們相遇在一家書店外,斯蒂芬非常紳士地撿起了她掉的手套,遞還給她。伊麗莎白從沒告訴他,其實那天早些時候,她遠遠看見他坐在長凳上,他是她見過的最英俊的男人。她經過長凳時,故意扔掉手套,他撿了起來,完全在她的意料之中。掉了的手套,浪漫又老套,沒有男人能抗拒。所以,沒錯,伊麗莎白總能抓住想要的人,對方甚至沒意識到自己被抓住了。任何時候都要提前做好計劃。
「他給我留了一封信,」伊麗莎白說,「告訴我去哪裡找鑽石。我和喬伊絲跟著線索去了,發現了另一封信,信上說只要我好好想想,就知道鑽石在哪裡。」
「這是叫你加把勁兒?」
「簡單來說是這樣。」
「你是怎麼找到第一封信的?」
「我們去過山上的樹林,站在一棵樹旁的時候,他提到了密信傳遞點。」
「對你來說有點明顯。」斯蒂芬說。
伊麗莎白笑道:「回想起來確實有點。」
「他還說了別的嗎?信裡還有什麼?」
「我去拿來,好嗎?」伊麗莎白說,「我們一起看看?」
「好,一起看看,太有趣了。我去燒水沏茶吧?」
「不,你留在這兒,親愛的。也許可以脫掉鞋子和夾克,讓自己舒服一點兒。」
「你說得對。」斯蒂芬說。
伊麗莎白挪腿下床,朝書桌走去。她取來信的影印件,回到床上。斯蒂芬的鞋子飛到了房間的另一頭,領帶還系在脖子上。她衝丈夫笑了笑。
他們一起看信,斯蒂芬偶爾評論幾句:「諾森比亞……」「記得在萊伊度過的週末嗎?」「居然有黑手黨。」「永遠愛你的?嘿,你沒抓住機會,長官。」
也許線索藏在顯而易見的地方,伊麗莎白想。她和道葛拉斯為了找樂子,用過一個非常簡單的技巧,把每句話的第一個字母連起來,拼成一條資訊。他們會給彼此寫長篇大論、情意綿綿的情書,其中的首字母拼成了一句「別忘了買雞蛋和衛生紙」。
道葛拉斯會在這裡玩這麼簡單的把戲嗎?為了懷舊?肯定不會吧?
「我認為鑽石在萊伊的鄉間小屋裡,親愛的,」斯蒂芬說,「你覺得呢?不然提到它挺奇怪的。」
鑽石不在萊伊的鄉間小屋裡,伊麗莎白第一時間確認過了。那座小屋早在一九九五年就被拆除,那裡建了一條新公路。伊麗莎白又拿起信,想看看道葛拉斯有沒有用每句話的首字母留下資訊。她掃了一眼開頭幾段。
果然沒有看錯你,聰明的傢伙,我就知道你能找到信。
說句心裡話,我偷了鑽石,惹出這一大堆麻煩,我應該道歉。每個人都有心動的價碼,事實證明,我的心動價碼是兩千萬英鎊。兩千萬啊,親愛的,明晃晃地擺在眼前,而我,一個即將退休的老古董,抵抗是徒勞的,你能理解吧?
我是個老古董,但還保留著幾個絕招。人雖上了年紀,但也還有幾年活頭。我不想浪費這幾年,退休不是我想要的生活。supsmall/small/sup
伊麗莎白笑起來。這回算你贏了,道葛拉斯。有時候,只要拼命想一想,她還是能想起她為什麼跟他結婚的。
「親愛的,」斯蒂芬說,「你記得朱利安·蘭伯特嗎?我突然想到他。」
「從沒聽說過這個人。」伊麗莎白說。
「我想約他吃個飯。他剛經歷了特別糟糕的離婚,最好看看他有沒有事。」
哦,別離開我啊,斯蒂芬,伊麗莎白想,別離開我,別離開我。別離開我!
原文中這一部分的英文首字母可以拼成一句話:nicetrydear,意思是「不錯喲,親愛的」。