查看《堅不可摧》小說信息

第十章(第2頁,共2頁)

字體:

「集團很擅長這種事,事先調查新成員的背景。被他們接觸的人肯定多少有點腐敗,更容易被誘惑。如果有經濟困難對集團就更有利。有經濟困難的腐敗人士不難找。」奈達語氣輕蔑地說。

「我朋友和我一開始都不知道具體細節。人們都在談論‘客棧’,一個給商人提供‘獎勵’的客棧,而且能滿足客人的任何需求。我當然知道這是委婉說法,其實這指的就是妓院。

「總會有妓女的,」她實事求是地說。「事實就是如此,甚至有人覺得賣淫行業的存在是有利於社會的。他們認為這能讓男人們取樂,而他們的妻子也樂於休息。不是這樣嗎?」

阿吉忍住沒開口。她不止一次想大喊「放屁」,但是惹惱奈達、打斷她滔滔不絕的談論是愚蠢的。所以她只是不置可否地咕噥了一聲。

「我不知道的,我不想知道的,或許是那些來為我們工作的女孩兒們……」奈達突兀地頓了頓,「那些來為我朋友工作的女孩兒不太喜歡她們的新工作。我一開始還以為會是一些憤世嫉俗的成年女人,她們知道自己是來幹嘛的,是像我們一樣自願被招募進來的。」

阿吉瘋狂地速記著,字跡潦草。只要適當的化用身份,這個故事絕對能大賣——一位前任媽媽桑的自白。

「我沒想到的是,在房子建好後,而且我們也深陷其中無法脫身時,發現許多女孩兒還是孩子。她們都是十六七歲的少女,滿腦子不切實際的想法,以為自己會沐浴在希臘的陽光下當保姆或服務員,在海灘上休假,隨時都有豔遇。第一艘貨船送來的女孩兒讓我大吃一驚,相信我,我不是個輕易被嚇到的人。」

阿吉相信她不是。

「和女孩兒們一起來的還有維持秩序的皮條客。都是雅尼斯那種人,和罪犯沒什麼區別。我侄女居然會蠢到嫁給這種人。」

阿吉低著頭,奮筆疾書著。「客戶呢?從哪來的?當地人?遊客?」

奈達大笑道;「你還真是一無所知。你以為這麼個地方能養活一個高消費的……娛樂場所?你是不是也認為給本地人提供服務就到頭了?不,親愛的,娛樂消遣只是副業。埃克索拉的房子實際上是個中轉站,也是個訓練營。我們正在談論的是拐賣婦女,一切都是有關運營、交易、股票增值,只不過被交易的不是橘子橄欖什麼的,而是女人。」

「是的,當然了。」奈達把她的受害者們比作股票讓阿吉非常反感,「這是你不繼續在那工作的原因嗎?你是不是不喜歡用……訓練……來增加那些女人價值的方式?這是你離開的原因嗎?」

「算是吧,該怎麼說呢……發生了一兩件事情。我不想細說,只能告訴你我不太滿意,於是我就此金盆洗手,不想再直接參與其中了。」

阿吉腦海中自動呈現出一幅連奈達這樣飽經風霜的媽媽桑都不忍直視的畫面。她飛快地把這景象推回地獄般的深淵。雖然奈達沒有明說,但阿吉確信她指的是謀殺——或許有姑娘勇敢地,或者說愚蠢地拒絕了「訓練」。

「你就這麼一走了之了嗎?就這麼脫身?你只要說‘我受夠了’他們就放你走?你不會僅僅因為道德層面的原因就能從犯罪組織退休吧?我覺得不可能。」

「我不是瑪麗亞那種傻瓜,」奈達說道,「只能說集團勉強同意了我提前退休。」

所以她設法戰勝了他們,而且提前退休後過得還不錯。這間農舍可以說得上豪華,透過長長的涼廊式起居室的窗戶,能看到在陽光下閃閃發光的游泳池。這裡的裝飾裝配都是最高規格的,屋外的車庫裡還停著一輛新款吉普。

「你那位男性朋友還在埃克索拉工作嗎?」阿吉問道。

「他還在為集團工作,但是以……其他身份。我只能說:僅此而已。」

逼迫她是沒有意義的,於是阿吉改變了策略。「能跟我說說那些女人都是哪來的嗎?她們最初是怎麼被騙到這的?還有她們被‘訓練好’後去哪了?」

奈達點頭道:「最初的日子裡,長途汽車載著一車又一車輕信廣告的東歐女人來到這裡,真的是那樣。一切看以來都如此,怎麼說呢,如此‘光明正大’。客車上都是說說笑笑的女孩,這樣的車毫不費力就能通過國界,駛向陽光沐浴下的美好生活,邊防戰士只會揮揮手讓她們通過。」

奈達描繪的影像讓阿吉想起她看過的一部紀錄片,是關於大屠殺時期的,毫無戒心的受害者們坐著長途汽車去「度假村」,出發時還朝鄰居們揮著手。他們和這些女孩兒一樣,都是待宰的羔羊。

「如果有人疑心,那就用錢來搞定。」奈達繼續說著,仍舊是那副就事論事的語氣,就像在描述某種價值中立的東西,比如桶裝橄欖油。「開始是非常簡單的,但世事無常,永遠不會一成不變,適應變化是必要的。」

「國際社會慢慢意識到發生的事,國際特赦組織開始介入,呼籲對流入希臘的勞動力進行更加嚴格的控制,並且加強有關法律的執行。事情變得困難很多,集團不得不想出新的方式來偷渡婦女……」

「於是他們想出一個新策略,為表現突出的女孩兒們設立了獎勵機制。想象一下:這麼說吧,你是一個被訓練的女人,你服從命令,不吵不鬧。你甚至和你的……」她好不容易才想出了一個合適的詞,「老闆交上了朋友。」

那些人才不是老闆。

「……然後集團或許會給你升職。為了換取漂亮衣服、一小筆錢財和時不時回家的機會,你必須回去招募其他姑娘。三三兩兩的女孩兒們一起去希臘度假,沒人陪同,也沒人強迫,還有什麼比這更純潔無辜呢?」

這個主意之所以可怕,就是因為它太簡單了——這是徹底的背叛。阿吉立刻想到了伊麗娜,所有關於這個羅馬尼亞女人的謎題突然之間都解開了。這解釋了她個人履歷中失蹤的那一年,也解釋了普拉達包包的來歷,還有她看似自由的狀態、奇特的態度和經常性的回國之旅。

「沒錯,」阿吉說,「我明白了。真是太聰明了,簡直像魔鬼一樣絕頂聰明。事實上,我想我可能遇到過一個變成共犯的受害人。」

「說得沒錯,」奈達說,「變成共犯的受害人。」

「她們為什麼這麼做?她們為什麼不趁著這些所謂招募之旅的機會,回到祖國就不再回來了?為什麼不報警?」

奈達用看弱智的眼神看著她,阿吉已經不是第一次被她用這種目光打量了。

「集團知道,」奈達謹慎地緩緩說道,就像在跟傻子對話,「她們無處可逃。即使她們能藏起來,也沒法藏起家人。集團說得很清楚,如果敢惹麻煩,先想想家裡親愛的老母親、奶奶甚至是小孩會有什麼下場。」

事情的真相使阿吉不安,不僅為真相本身,還有其他的原因。如果集團真的像奈達所說的那樣邪惡強大並且把手伸得很長,她的行為無疑使自己暴露於危險之中。這讓阿吉百思不得其解。

怎麼才能確保我在文章中提到她呢?除了我的承諾她什麼保障都沒有,她為什麼會相信一個陌生人,而且還是個記者?

「姑娘們大多來自哪些國家?」阿吉問,「她們之後去哪?你說她們被出售,被賣到哪?通過什麼方式?出入希臘的貿易路線是怎樣的?如果你願意說的話。」

奈達剛要開口,就被刺耳的手機鈴聲打斷了。她從褲子口袋拿出手機,輕輕滑開。對話十分簡短,大多是對方在說,而奈達的回答僅限於「是」和「不是」,即希臘語的「是」和「不是」。她語氣緊張,那簡短的回應比起說話,更像尖叫。

她猛地合上手機時,阿吉知道談話結束了。奈達把嘴抿成一條線。「我在集團的一個熟人打來電話,」她說,「他們似乎對你非常瞭解,你太不小心了,到處問東問西。訊息傳到集團耳朵裡,他們想知道你是不是在我這。有人看到你往我這邊來了,你得馬上走,他們很可能派人來查。」

阿吉跟她一起站了起來。

「我明白。」

「我覺得你沒明白,」奈達說,「我覺得你並不知道自己在和什麼樣的人打交道。如果這些人認為你會在英國報紙上胡說八道的話,那麼為了讓你閉嘴他們什麼事都幹得出來。你懂我說的嗎?我不該跟你談的——我這麼做是把咱倆都置身險境了,而且你比我更危險。我自己有一定的……保障,而你沒有。你是局外人而且現在成了個麻煩,集團絕不姑息麻煩。」

她領著阿吉穿過廚房來到房子後面。「你不能沿原路返回了,我會給你指另一條路。這條路更長也更難走,但是你必須走這條。而且,記住,如果你報道了這事,一定不能說你見過我,說見過類似我的人也不行。」

阿吉不太喜歡她總是說「如果你報道了這件事」,就跟她可能不寫一樣。這女人是不是覺得她活不到寫報道的時候了?

奈達在廚房的一處掛鉤上摘下一副看起來功能強大的雙筒望遠鏡。「在這等著,」說完,她踏進花園。阿吉看著她透過望遠鏡掃視荒蕪的山坡,那身影在雅緻的花園裡顯得越發優雅。

從房子的正面是看不到花園的:那裡五彩繽紛,猶如沙漠中的綠洲。肯定有人花了大量時間精心照料、給花澆水。不知怎麼,阿吉覺得那人不是奈達。她不是那種會輕易犧牲自己指甲的女人。

滿意地確認山上沒人,奈達回到廚房,將雙通望遠鏡放回去。「用你們的話說,沒有危險。」她說,「你現在得走了。」

「能打點水嗎?」阿吉用空水瓶指了指水槽。

奈達點頭道:「當然,水沒問題。」然後她又指著窗戶說:「你看到那座山了嗎……?」

阿吉朝她指的方向看去,那是一座大山,不是什麼小山包,想翻過去恐怕需要像雪羊一樣敏捷。

「你得走那條路回去,」奈達說,「這路不好走,但是牧羊人總能設法過去。到了山頂你會看到下方的山谷裡有一座村莊。你必須避開那裡,因為你那荒唐的紅頭髮就像面旗子,會有人認出你的。沿著山谷走,你就能看見海。那有個叫費洛尼的村子,後面的路就簡單了。你坐車或打車回營地都行。」

阿吉心裡一驚,她沒提過營地。誰跟這個女人說的?「誰說我在露營的?」

奈達聳了聳肩。「你自己。」她說著催促阿吉離開廚房。

新的路線繞了很遠,似乎沒必要。既然所有人,包括奈達,都知道她在哪,也知道她在做什麼,那她走哪條路有什麼分別嗎?如果他們這麼想找到她,為什麼不等她回到營地?讓她沿著完全錯誤的方向艱難跋涉,越過層層山脈的意義在哪?

不過,奈達似乎沒有小題大做,所以阿吉還是會照她說的做。這個希臘女人領她穿過花園,開啟了高大的後門。和前門一樣,後門上也有盤在一起的帶刺鐵絲網。邊上的盒子暗示著圍欄是通電的。奈達想防什麼人?大概不是集團成員,因為她似乎和他們關係不錯。但如果不是集團,是誰?

阿吉折回來向奈達道謝,感謝她的咖啡、水和時間,但是沒時間磨蹭著說再見了。「快走!」奈達迫切地說,揮手打發她走。隨後轉身走回她那用贓款堆起來的高雅住宅。

約457米

美國舊西部,即開發前的西部,指早期尚未開發、處於無政府狀態的美國西部

此處為希臘語

位於雅典城南的阿提卡半島南端一個三面環水的岬角,除自然景緻外,主要以波塞東神廟而著名。

小說目錄