查看《圖書館裡的賊》小說信息

第28章(第2頁,共2頁)

字體:

「啊,」我說,「半夜裡也沒有人聽到。也許發出的噪音不是很大,也許奧里斯的叫聲把噪音掩蓋了,也可能是混在一起了,才沒有人注意到。要記得,雪覆蓋了一切,雪可以吸收聲音。不,我認為橋是和奧里斯同時掉落溪谷的。」

「那是你原來的看法,」卡洛琳說,「記得嗎,伯尼?你第一次告訴大家繩索被人割斷的時候。」

「說得沒錯,」我說,「大致檢查了一下繩索末端後,我覺得是那樣的。在其中一端很容易看到有些纖維是被整齊地切斷,其他部分看起來則是受到拉扯而斷裂的。」

「我不明白,」萊蒂絲說,「這有什麼區別?也許沃波特不希望冒任何風險讓它發出很大的噪音,所以他在完全切斷繩索前停住了。也許你在圖書館裡說的是對的,奧里斯由於太匆忙了,沒有注意到腳踩在哪裡。不論如何,他死了,而且不管怎樣,沃波特都要負責。」

「你可能是對的,」我承認,「沃波特現在已經聽候上天的差遣了,所以他是故意設下致命的陷阱,還是隻想防止任何人過橋,已經無從可考了。而且我也不認為試圖拯救奧里斯智力上的名聲會有什麼實際用處。」

我拿起一張紙,但是拉菲茲看起來很舒適。我無心打擾它,也不想冒著丟出紙團,它卻視而不見的風險。每次發生這種事,我都覺得自己像個傻瓜。

「所以我就放任不管了,」我繼續說,「警察結案了,他們也很高興,所以何必麻煩他們?」我望著血紅色蝶形領結上方那張天真無邪的臉。「但是我不希望你以為你可以逃得掉。」我說。

「我不明白。」她說。

「你知道,」我說,「我一直都願意打賭你從嘴裡說出的會是這些話,真是無稽。你當然明白。」

「但是……」

但是之後有六個點,而不是破折號,因為我沒有插嘴打斷。我只是讓話懸在空中,尋思它最後是否會落入溪谷。

然後我說:「你切斷了繩索,萊蒂絲。你和達金是最後過橋的人。你要麼就是落在後頭,要麼就是假裝掉了什麼,然後回過頭去,這讓你有時間從皮包裡拿出一把刀,開始鋸割支撐吊橋的繩索。」

「我為什麼要做這種事?」

「我正希望你能告訴我呢。」

「這太荒謬了,」她說,「我會為一個我甚至沒有見過的人設下陷阱。你和我曾經……很親近,伯尼。你怎麼會認為我做得出這種事?」

「你沒有設下陷阱。」

「但是你剛才說——」

「如果你完全切斷了,」我說,「那麼你就是以‘紐約分鐘’的速度切斷了繩索。但是在虛假的英國鄉間,一分鐘要長得多。而且你沒有適當的工具。」

卡洛琳問我的話是什麼意思。萊蒂絲只是盯著我看。

我指指她的皮包。「如果我從你那裡把皮包拿過來,然後把東西倒在櫃檯上,」我說,「我敢打賭裡面有一把可愛的小刀,刀刃比你的小指頭還短。那是有用的小配件,用來拆信或削指甲或切除線頭都很順手。你甚至可以拿這個東西來切斷堅韌的繩索,但不太容易。你可能必須用鋸的,而這很花時間。」

她沉默了一陣,手臂防衛性地壓著她的手提袋。然後她說:「有很多女人皮包裡都有刀。」

「我知道。現在有些人帶著噴霧器,有些人還隨身帶著槍。不過那些是小槍,不像達金從沃波特的屍體上拿到的大槍。小型的淑女槍,就像你的刀是把小型的淑女刀。」

「就算我有一把那樣的刀,」她說,「也無法證明什麼。」

「如果刀上有繩索的纖維就可以。如果正好和加特福橋上的繩索符合就更能確定了。」

她帶有敵意地盯著我很久,然後垂下眼簾。過了一會兒,她說:「我從來無意要讓任何人死掉。我希望你相信我,伯尼。」

「我相信你。」

「‘我願意’。那是我站在達金身旁,面對市府牧師時所說的話。那是整件事情的開端。」

「發生了什麼事,萊蒂絲?」

「我不知道,」她說,「不知怎麼的,我知道我犯了個錯。我在婚禮前幾天就知道了,伯尼。我猜那是直覺,是我得到的微小暗示。我知道我不應該和他結婚。」

「但你還是結婚了。」

「我在幾年前幾乎結了婚,」她說,「和一個非常完美的年輕男人,但是我突然喪失信心,在最後一分鐘逃跑了。所以我以為我又在做同樣的事情,而我告訴自己這回要堅持到最後。我害怕去阿魯巴,伯尼。我有預感會在那裡發生什麼事。」

「而那就是你說服他到加特福旅舍的原因。」

「沒錯。開車的時候,我想,嗯,我可以在第二天早晨就走人。我可以拿了鑰匙,趁他不注意時離開。而當我們走過那座橋時……」

「怎樣?」

「我想,嗯,如果我們週末被雪圍困,又如果我無法離開,我就可以熬過這心神不寧的狀態,安定下來為人妻子。但我不確定是否會下那麼多雪讓我留下來。然後我想,好吧,如果橋出了事情——」

「你就會被迫留下來。」

「沒錯。後來我想,只要切斷繩索就行了,但是繩子又粗又堅韌,天氣又冷。我只好放棄,因為達金已經沿著通道回頭走過來看我發生了什麼事,如果他看到我正在鋸繩索——」

「他可能會覺得奇怪。」

「天知道他會怎麼想。我本來打算晚一點再出去完成工作。事實上,我確實下過樓,那是在我,嗯,那個之後——」

「上床之後。」

「是的。我要去完成我已經開始做的事,但是我也非常慌亂不安,因為你畢竟也在加特福旅舍出現了,你和嗯——」

「卡洛琳。」卡洛琳說。

「是的。然後我四處探看,直到找到你,伯尼。然後我,嗯——」

「完成了你要做的事。」

「可以這麼說。然後我想再到屋外去,但是我覺得屋內非常溫暖舒適,也很想睡,而且外面還在下雪。然後我發覺自己正在尋思,為什麼一開始會想破壞吊橋。我不必封死自己的脫逃路線,以便熬過週末。婚姻生活不會那麼糟糕。」

「婚姻生活。」我說。

「嗯,我不認為我會當個傳統的妻子,伯尼,烤餅乾和補襪子之類的。」

「不,」我說,「我想不會。」

「我沒想到會鬧出人命。坦白說,我原以為需要一把鏈鋸才鋸得斷那些繩索,我不知道已經破壞到只要有人踩上去,橋就會斷掉的程度了。」

「然後奧里斯摔下去跌死了。」

「是的。而且我知道那是我的錯。」

「但是你什麼也沒說。」

「不,當然沒有,」她說,「你呢,伯尼?」

「我怎樣?」

「你打算說什麼嗎?」

「我剛剛說了。」

「我的意思是說給其他人聽。你沒有對警察說任何事。我猜你那時還沒有想出來。」

「我當然想到了。我知道如果是沃波特應該會完全切斷繩索,任何其他以此為目的專程前去的人也都會切斷。有相當多的工具可以完成工作。廚房裡滿是又長又利的刀,如果你不想走那麼遠,牆上還掛有刀刃奇特又鋒利的武器,像是我後來用來毀了我的皮外套的馬來短劍。所以我猜這起破壞是一時衝動,而那時我便想到了。小萊蒂絲,用一把很小的小刀鋸割。嗯,結果那比一把劍還要利,不是嗎?」

「你打算怎麼做,伯尼?」

「我?賣書直到六點左右,然後回家。」

「你知道我的意思。你要拿我怎麼辦?你打算告訴任何人嗎?」

我搖搖頭。

「你不打算這麼做?」

「我告訴你。這就夠了。」

「為什麼?」

「為什麼告訴你?」

「沒錯,為什麼?你打電話來時,伯尼,我還以為我會到你家,然後你會播放你的梅爾·託美錄音帶,然後我們會在你的假蒙德里安畫作前享樂一番。但是這不會發生了。」

「我猜也是。」

「永遠不會發生了,伯尼。你永遠毀掉它了。為什麼?我想知道。」

「嗯。」我說。

「沒關係,」她說,「別告訴我。我並不是真的想知道。你不會再見到我了,伯尼。再見。」

原文中「我相信」和「我願意」用的都是ido。

小說目錄