查看《衣櫃裡的賊》小說信息

第20章(第2頁,共2頁)

字體:

「十分榮幸,」他對吉莉安說,「十分榮幸,醫生。」他對克雷格說。然後他朝著弗瑞爾微微一笑。

他對我——還有大家——說道:「就是他。」

「嗯?」

「就是他,」他再說一次,這會兒指向卡爾森·弗瑞爾,「他就是克里斯特爾·謝爾德里克的男朋友。他就是法律獵犬——約翰尼。」

弗瑞爾打破沉默。不過他是花了一點時間才做到的,他先是從椅子上站起,整個人站得筆直,開口說的話頗有些反高潮的效果。

「可笑之至。」他說。

我說的話也並不比他的好。「命案,」我說,「永遠都很可笑。」說完後我並未因此感到自豪,但我確實是那樣說的。

「可笑,羅登巴爾。這白痴是誰,你從哪兒把他找來的?」

「他叫丹尼斯,經營一家停車場。」

「我不只是經營,那地方也是我的。」

「那地方也是他的。」我說。

「我看他是喝了酒,而你是頭腦有問題,羅登巴爾。你先是耍了手段要我為你辯護,這會兒又指控我殺人。」

「沒錯,前後不太一致。」我承認,「看來我是不想要你為我辯護。其實我不需要任何人為我辯護。你只需要承認犯下兩件命案,警方就會撤銷對我的起訴。」

「你根本就是瘋了。」

「是該瘋了——瞧我這個星期是怎麼過的。不過我沒有。」

「你就是瘋了。首先,我的名字不叫約翰尼,還是你沒想到這一點?」

「之前這是個問題。」我承認,「當初懷疑到你時,我還在想也許你名叫約翰尼·卡爾森·弗瑞爾,只是省掉了約翰尼沒用。但沒這麼好運。卡爾森的確是你的名字,而你的中間名則叫沃爾福德。卡爾森·沃爾福德·弗瑞爾,你所有的名字都可以當作姓來用。而你正是那個弗蘭奇·艾克曼掛在嘴上的人。要是仔細想的話,事情其實很清楚。」

「我不明白,伯尼,」吉莉安看來確實很困惑,「要是他名叫卡爾森——」

我說:「現在——是約翰尼上場!約翰尼姓什麼,吉莉安?」

「哦!」

「是的。叫約翰尼的人有幾百萬,不是少見得會讓弗蘭奇每次看到叫這名字的人都套用愛德·麥克馬洪的例行搞笑段子。不過卡爾森就另當別論了。用卡爾森作為名字而不是姓氏並不常見,也許弗蘭奇就是因此才會覺得有趣。」

「可笑,」弗瑞爾說,「本人已婚,行為一向檢點。我愛我太太,對她忠心不二。我跟克里斯特爾沒有半點關係。」

「你沒那麼檢點,」吉莉安說,「你會調情。」

「胡說。」

「昨晚你想跟我打情罵俏。你就是有那個意思。不過我沒興趣,所以你才放棄了。」

「荒謬。」

「你多年前就認識克里斯特爾,」我說,「她嫁給克雷格時你就認識她。這話沒錯吧?」

克雷格證實了這一點。「離婚時卡爾森代我出面,」他說,「哦,說不定在贍養費的問題上弄走我一大筆錢的原因就在這裡。也許我的心腹律師已經跟我老婆聯手,兩人合夥狠敲了我一記竹槓。」天下最好的牙醫開始仔細推敲這個可能性,臉上頓時換了一副表情,彷彿五官重新排列過了一樣。殺人是一回事,他似乎在想,但騙朋友的贍養費實在太下三爛了。「你這狗孃養的。」他說。

「克雷格,你不能相信——」

「真希望你現在就坐在病人椅上。我要把你的牙齒鑽到只剩牙齦。」

「克雷格——」

「以後幾年你可以免費看牙,弗瑞爾先生。」我說,「牢裡的牙醫技術高超,你準備好好享用吧。」

他扭頭看向我,如果那不能算是兇手的眼睛,世上就沒有眼見為實這句話了:「全是推測,其他什麼都沒有。你根本沒有半點證據。」

「電影裡的壞人說的都是這句臺詞,」我說,「只要他們問起證據,你就知道他們真的有罪。」

「你們一個是胡言亂語前科累累的小偷,一個是喝醉酒的停車場夥計,都是信口開河。」

「見鬼,什麼停車場夥計啊!我不幫人停車。我是老闆。」

「至於具體實證你們根本就——」

「說到證據可就有趣了,」我說,「通常如果你知道要找什麼,證據就會出現。等警察開始把你的照片四處給人看了之後,見過你和克里斯特爾一同進出的人可會比你想的多得多。昨晚你想辦法經過我的門衛,那事說來倒不是天下第一難事,不過他或者大樓裡的其他人說不定還記得你。再說還有珠寶的問題。你沒把克里斯特爾所有的寶物都栽到我的住處,因為你太過貪心。其他的都上哪兒去了?你的公寓?保險箱?」

「他們找不到珠寶的。」

「你聽起來很自信。我猜你是找到安全的地方藏起來了。」

「我根本沒拿珠寶。天知道你在胡說什麼。」

「還有假鈔呢?光那玩意兒就可以把你送上絞架。」

「什麼假鈔?」

「面額二十美元的。」

「哦,你是說那些行蹤不定的二十美元假鈔嗎?」他挑起一邊的眉毛看著我,「我還以為大家都有共識,那行蹤同樣不定的禿比已經拎著錢往南跑了。」

「想必如此。不過我有預感格拉堡事先抽掉了一批樣本,因為我還真他媽的可以感覺到,你的辦公室裡藏有價值兩千美元的假鈔。」

「我的辦公室?」

「維賽街啊。市中心一到星期天就像死城一樣,真是好笑。就像氫彈把所有人類都解決了,只剩建築還立在那裡。我有強烈的預感,這會兒有一大沓二十美元面值的假鈔就在你書桌正中的抽屜裡,而且我敢打賭它們跟沃特·格拉堡住處的那些印版吻合。」

他向我走近一步,又縮了回去。「我的辦公室。」他說。

「嗯哼。說對了,你那兒還挺不錯的。不像克雷格這兒可以看到公園,當然,從那扇唯一的視窗還是可以看到一點港口風景,不錯。」

「你把假鈔放在那裡了?」

「別傻了。禿比把錢帶到南部去了,我怎麼會有?」

「我真該把你殺了,羅登巴爾。當初我要是知道你躲在衣櫃裡的話,當場就會把事情解決。我可以製造出你和克里斯特爾自相殘殺的現場。你用刀刺她,她開槍打你,諸如此類。應該辦得到。」

「然後你還可以把衣櫃裡面的大筆假鈔順便拎走,能省掉你不少的麻煩。」

他根本就沒在聽:「我得除掉格拉堡。我跟他見過面。再說她有可能跟他談過。禿比只是痛飲過一晚後偶爾會帶她回家的人,不過她跟格拉堡可是真有一段。他有可能知道我的名字,甚至還能猜出我涉案了。」

「所以你約他到我的公寓裡見面?」

「他以為他要見的是你。我有他的電話號碼——確實沒登記,不過他給過克里斯特爾。我打給他,要他到你的公寓去。我告訴他我有他的假鈔,打算還給他。要通過你的門衛不難。」

「向來不難。你怎麼進到我的公寓的?」

「我把門踢開。和電視上演的一樣。」

我的防盜鎖可真是不堪一擊。哪天我得買個格拉堡用的那種狐狸牌警察鎖,雖說那鎖其實並沒有保護格拉堡——

「格拉堡到達時,門衛按鈴到樓上,我要他請訪客上來。門衛理所當然地假定我就是你。」

「當然。」

「格拉堡說我看起來不像小偷。可他一點也沒有懷疑,」他考慮了一會兒,「殺他比殺克里斯特爾還容易。他又高又壯,不過幹掉他並不難。」

「據說這種事都是一回生二回熟。」

「我本希望你隨後會到。那我就可以佈置得像是你們動手互相殘殺。可是你沒回家。」

「沒有。」我說。我正要開口說當時我在吉莉安處,突然想起克雷格在場。「我擔心警察會監視我那兒,」我說,「所以住到旅館去了。」

「反正我也沒等那麼久。他的屍體躺在房間中央,讓我渾身發毛。」

「明白。」

「於是我離開了。門衛沒注意到我的來去,而且我沒留下指紋。我看其實無所謂,就那麼點假鈔栽在我的書桌裡。我是深受尊敬的律師。到時候我們對質,你說警察會信誰?」

「那這些人呢,弗瑞爾?」

「你是說停車場來的酒鬼?」

「他媽的那是我的地,」丹尼斯說,「不是路邊小攤。說起停車場,那可是有價地產喲。」

「我看克雷格不會想把剛才說出來的事全告訴警察,」弗瑞爾說道,「而且我相信帕爾小姐應該懂得哪一方對她有利。」

「沒用的,弗瑞爾。」

「當然有用。」

「沒用。」我提高聲音,「雷,這樣夠了吧?露個臉抓住這狗孃養的,我們大夥兒也好回家。」

通向裡間辦公室的門開啟了,雷·基希曼踏出房門。「這位是雷·基希曼,」我告訴他們,「他是警察。我接丹尼斯前先讓雷進到裡面。我知道這樣不太禮貌,克雷格,不過我是積習難改。雷,這位名叫克雷格·謝爾德里克。吉莉安你見過。這位叫卡爾森·弗瑞爾,是兇手。這邊這位叫丹尼斯。丹尼斯,我還不知道你的姓。」

「赫加蒂,不過看在上帝的分上不要道歉。我自己也把你的名字弄錯了,一直叫你肯尼。」

「錯誤難免。」

「天哪,」雷對我說,「你真是乾冰發明以來最酷的玩意兒了。」

「我有盜賊的膽量。」

「你說中了,小子。」

「不,事實上是你說中的。你要不要向這位卡爾森宣讀他的權利?」

「盜賊的膽量。」

他要那樣想,我沒意見,不過我們不都很酷嗎?丹尼斯不用說是酷得可以結冰,他一輩子沒見過弗瑞爾,還可以那樣完美地指認出他。要不是我把在場的人一一介紹給他,他說不定會把克雷格當成行蹤不定的法律獵犬。

而且我也沒那麼肯定自己真有他說的那樣氣定神閒。雷對著弗瑞爾低聲說他有權保持沉默時,弗瑞爾從他的外套口袋抽出一把手術刀,我得承認這情景讓我渾身發抖。雷只顧著念這樣那樣的權利,根本沒看見發生了什麼,我的下巴都要掉下來了,渾身僵硬。然後卡爾森發出絕望的低聲吼叫,一刀往自己的心臟直戳過去。接著我才又恢復很酷的樣子。

小說目錄