「你怎麼猜到的?」
「他威脅過你?」
「不算是吧。」
「這話什麼意思?」
「他從沒威脅過我,但我感覺受到了威脅。」
「還有其他姑娘試過退出嗎?」
「不知道,我不怎麼了解他其他的姑娘。他和其他皮條客非常不一樣,至少和我認識的那些不一樣。」
他們每個都不一樣,你問他們手下的姑娘就知道了。「怎麼個不一樣法?」我問她。
「他更優雅,更溫和。」
是哦。「他叫什麼?」
「錢斯。」
「是姓還是名?」
「所有人都只叫他這個。我不知道是姓還是名,也許都不是,也許只是綽號。生活在這個世界裡的人在不同場合會用不同的名字。」
「金是你的真名嗎?」
她點點頭:「但我還有個花名。我在錢斯之前還有個皮條客,叫達菲。他自稱達菲·格林,但也叫尤金·達菲,他另外還有個偶爾用的名字,不過我已經忘了。」她想到往事,露出微笑,「他拉我下水那會兒我真是太嫩了。他雖然不是在我剛下長途汽車時就盯上了我,但也差不多了。」
「他是黑人?」
「達菲?當然,錢斯也是。達菲讓我站街,我們在萊剋星頓大道上走來走去,有時候風聲太緊,我們就過河去長島市。」她閉上眼睛,停頓片刻。她睜開眼睛,繼續道:「剛才被回憶衝了一下,那會兒站街的生活。我的街頭花名叫斑比。在長島市,我們在嫖客車上做。他們從長島的各個地方開車來嫖。萊剋星頓大道有家旅館供我們交易。我沒法相信我做過那種事情,我曾經那麼生活過。天哪,我真是太嫩了!我並不天真。我知道我來紐約幹什麼,但我畢竟還是太嫩了。」
「你站街站了多久?」
「肯定有五六個月吧。我不太擅長,但我長相不錯,而且會——你明白的——會演,但我缺少混街頭的機靈勁兒。我發作了幾次焦慮症,連門都出不了。達菲給我東西,但除了害得我噁心,什麼效果都沒有。」
「東西?」
「你明白的,毒品。」
「好的。」
「然後他送我進妓院,這就好一些了,但他不喜歡,因為那樣一來,他的控制力就弱了。哥倫布圓環附近有一套寬敞的公寓,我去那兒工作,就像你去辦公室上班。我在妓院裡又待了——我算一算——大概六個月吧。就那樣,然後我跟了錢斯。」
「事情是怎麼發生的?」
「有一天我和達菲在一家酒吧裡。不是拉客的那種酒吧,而是一家爵士俱樂部。錢斯走進來,在我們的桌前坐下。我們三個人坐在那兒聊天,然後他們扔下我,出去聊了一陣,再之後達菲單獨回來,叫我跟錢斯走。我以為他的意思是叫我去睡他,你明白的,我以為他是嫖客,我很生氣,因為那天晚上我們本來該一起樂樂的,憑什麼忽然要我去工作。明白嗎?我沒看出來錢斯是個皮條客,然後他解釋說從今往後我就是錢斯的人了。我覺得我就像被他賣掉的一輛車。」
「所以他真的把你賣給了錢斯嗎?」
「我不知道他到底做了什麼,但我從此就跟了錢斯。情況還挺好,比我跟達菲的時候強。他把我領出妓院,讓我聽電話應召,然後一晃就——唉——三年了。」
「而現在你希望我幫你脫身。」
「你能做到嗎?」
「我不確定,也許你自己就能做到。你和他說過什麼嗎?拐彎抹角暗示,直接談起,諸如此類的?」
「我很害怕。」
「害怕什麼?」
「他會殺了我,或者破我的相,或者用什麼別的方法,或者說服我放棄念頭。」她湊近我,把波爾圖紅酒色的指尖搭在我手腕上。儘管我知道這個動作是經過算計的,卻依然有效。我呼吸著她芬芳的氣味,感受她性感的誘惑力。我沒有被撩起性慾,也不想佔有她,但我不可能察覺不到她的性魅力。她說:「你能幫我嗎,馬特?」然後立刻又說,「介意我叫你馬特嗎?」
我忍俊不禁。「不,」我說,「不介意。」
「我掙了些錢,但不能由我自己保管,再說我做應召比站街掙得多不到哪兒去。不過我稍微有點錢。」
「是嗎?」
「我有一千塊。」
我沒說話。她開啟手包,取出一個白信封,手指伸進翻蓋口,開啟信封。她從裡面取出一沓鈔票,放在我和她之間的桌上。
「你可以代表我去見他嗎?」她說。
我拿起錢,攥在手裡。機會找上門,要我為金髮妓女和黑人皮條客居間調停。這可不是我夢寐以求的那種角色。
我想把錢還給她。但我離開羅斯福醫院才九天或者十天,還欠醫院的錢,下個月一號我的房租就要到期,而我很久沒寄錢給安妮塔和孩子們了,時間長到我懶得去記。我錢包裡有錢,銀行裡還有更多,但加起來一共也沒幾個大子兒,而金·達吉南的錢和其他人的錢一樣好用,況且還更容易掙到手,再說她怎麼掙錢和我又有什麼關係呢?
我數了數鈔票。都是百元舊鈔,一共十張。我把五張留在我面前的桌上,另外五張還給她。她的眼睛稍微瞪大了一點,我猜她肯定戴著隱形眼鏡。沒有誰擁有她這個顏色的眼睛。
我說:「先收五張,事後再五張,前提是我能幫你脫身。」
「成交,」她說,忽然咧嘴微笑,「你可以提前把一千塊全拿走的。」
「有點激勵,我辦事也許更賣力。再來些咖啡?」
「看你還喝不喝了,另外我覺得我想吃點甜食,他們這兒有甜食嗎?」
「山核桃派很好,芝士蛋糕也不錯。」
「我愛吃山核桃派,」她說,「我特別喜歡甜食,但一盎司的肉都不會多長。是不是很幸運?」
茶色波爾圖酒:紅葡萄釀製的波爾圖酒,在木桶中陳釀,使其逐步氧化和蒸發,顏色較深。——譯註(本書中註釋,如無特殊說明,均為譯註。)