查看《數湯匙的賊》小說信息

第47章(第1頁,共2頁)

字體:

而她也確實想起來了,幾個小時以後,在饒舌酒鬼裡。

「我在想,」她說,「就讓史密斯這麼輕易地逃脫任何懲罰,似乎有點兒不對勁。」

「你這麼認為嗎?」

「他不得不出錢賄賂把自己洗脫出來,但是即使如此他也沒有什麼太大損失,因為這本就是他應該支付給你的勺子錢。」

「但他最終也沒有拿到勺子。」我指出。

「哦。對,但是——」

「當然,他也沒有得到昌塞林給巴頓·格威內特所作的那幅肖像畫。它被重新掛在了九十二街的牆上。」

「它會有什麼樣的命運呢?」

「我想奧斯特邁爾的繼承人最終會賣掉它,」我說,「而且,因為有一個人比任何其他人都想要得到它,我可以猜得出它最終會落在哪裡。」

「史密斯會買嗎?」

「為什麼不呢?但這次他要花錢來買。畫在他那裡待了一段時間,而他沒有為此付出任何代價,但他也沒能留住,就像他沒能留住勺子一樣。或者手稿。」

「本傑明·巴頓的那篇手稿?你偷走了它。」

「我把它從他那裡偷回來了。手稿就被放在他的書房裡,我離開的時候把它一起帶回了家。」

「現在手稿在哪裡呢?你的公寓還是書店裡?」

「都不是,」我說,「我把它放在一個郵包裡寄出去了。」

「你在開玩笑吧。你把它送回了高頓堂?」

「我為什麼要那樣做?好讓那些人再次把它遺忘在地下室裡或者再把它弄丟嗎?我把它寄給了普林斯頓。」

「普林斯頓?」

「大學,」我說,「新澤西州。」

「我知道,伯尼。可我不明白你為什麼那麼做。」

「嗯,那不是一個很合適的地方嗎?和菲茨傑拉德其餘的手稿一起,學者們可以在那裡研究它們,雖然為什麼會有人願意這樣做是我從未真正理解過的。然而,那才是手稿的好歸宿,所以我就把它寄出去了。」

「就只寄了手稿嗎?」

「我還加了一張沒有簽名的字條。‘我已故的父親,一個非常注重隱私的人,把這份手稿留在了他的遺產之中。我知道他會希望由你們來保管它。’」

她想了想,深呼吸了一下,然後舉起手來招呼瑪克辛。

「那朱諾洛克呢?」她稍後說,「雖然這不是她的名字,但我們就是這麼叫她的,我們也許應該改口不再這麼叫她了。她的名字是凱蒂,但我不記得她的姓了。」

「黃,」我說,拼了一下,「不要和王或宏混淆,就像你和我一樣,所有的圓眼睛外國佬都搞不清楚發音。不過中國人唸的時候是不一樣的,這就是為什麼會有不同的拼寫。」

「我估計不需要知道那麼多,伯尼。如果我就叫她凱蒂呢?」

「那就行了。」

「所以你們在一起很愉快?」

「嗯。」

「愛麗絲·塔利演奏廳,盧森堡咖啡廳,都離你不遠。距離你的公寓只有幾個街區的路程。」

「對。」

「呃,然後你就回到你的地方了嗎?」

「是的。」

「真的啊?」

「而她回了她自己的家。」

「哦。」

「這只是第一次約會,卡洛琳。」

「對。你會再見到她嗎?」

「星期六晚上。」我說。

「在那之前呢?」

「嗯,我明天會去那裡拿午飯,大概星期四也會去,這樣就不得不見到她。但是如果你的意思是在她沒有工作的時候見面,那就要等到星期六了。她工作時間很長,她在茱莉亞德學院課業繁重,其餘的時間都在練習她的音樂。」

「長笛。」

「對。」

「但你喜歡她,對吧?」

「很喜歡,」我說,「我們也許可以持續很長一段時間,因為我們不會有太多見面的機會。」

「這是一件好事,伯尼。還記得和我約會的那個已婚女人嗎?不是同性戀結婚,是異性結婚的那個。」

「她住在羅恩科馬。」

「在馬馬羅內克,」她說,「但是羅恩科馬離得也夠近了。她每個月幾乎也不能出來一次,她很瘋狂,而且我們也不合適,那甚至不是真正的同性戀愛,但我們之間這種關係持續了兩年半。你還記得嗎?」

「我記得。」

「我甚至不喜歡她。但在這兩年半的時間裡,我有過一兩段專一的戀情。」

「專一的戀情?」

「嗯,當然如果你算上偷情的話就不是專一了,所以當她來到城裡時,我都會和她在一起。如果她一直保持婚姻狀態,我可能每個月會和她做一次。」

「她和丈夫分手了?」

「是的。‘嗨,’她說。‘再見,’我說。我的意思是,不然我還能做什麼?伯尼,凱蒂聽起來非常適合你。很少見得到,而且她也沒有和任何人偷情。」她舉起玻璃杯,「我為你高興。」

當我們面前擺上了一輪酒時:

小說目錄