查看《唐詩三百首(含註釋)》小說信息

第4章(第2頁,共2頁)

字體:

【韻譯】:

歸隱之心長期以來不曾中斷,

此次泛舟隨遇而安任其自然。

陣陣晚風吹著小舟輕輕盪漾,

一路春花撒滿了溪口的兩岸。

傍晚時分船兒轉出西山幽谷,

隔山望見了南斗明亮的閃光。

水潭煙霧升騰一片白白茫茫,

岸樹明月往後與船行走逆向。

人間世事多麼繁複多麼茫然,

願作漁翁持竿垂釣在此溪旁!

【評析】:

這是一首寫春夜泛江的詩。開首兩句則以「幽意」點出了全詩的主旨,是幽居獨處,放任自適的意趣。因此,駕舟出遊,任其自然,流露了隨遇而安的情緒。接著寫泛舟的時間、路線和沿途景物,以春江、月夜、花路、扁舟等景物,創造出一種幽美、寂靜、迷濛的境界。最後兩句寫心懷隱居之人,在此環境中,願作持竿垂釣的隱者,追慕「幽意」的人生。

全詩扣緊題目中的「泛」字,在曲折迴環的扁舟行進中,對不同的景物進行描摹,使寂靜的景物富有動感,恍惚流動,給人輕鬆舒適的感受。

=============================

《宿王昌齡隱居》

作者:常建

清溪深不測,隱處惟孤雲。

松際露微月,清光猶為君。

茅亭宿花影,藥院滋苔紋。

餘亦謝時去,西山鸞鶴群。

【註解】:

1、宿:比喻夜靜花影如眠。

2、謝時:辭去世俗之累。

3、鸞鶴:古常指仙人的禽鳥。

4、群:與……為伍。

【韻譯】:

清溪之水深不可測,

隱居之處只有孤雲。

松林中間明月微露,

灑下清輝似為郎君。

茅亭花影睡意正濃,

芍藥園圃滋生苔紋。

我也想要謝絕世俗,

來與西山鸞鶴合群。

【評析】:

這是一首寫山水的隱逸詩。開頭兩句寫王昌齡隱居之所在、乃隱居佳境,別有洞天。中間四句寫夜宿此地之後,頓生常住之情,即景生情,一目瞭然。最後兩句寫自己的歸志,決心躍然。

全詩善於在平易的寫景中,蘊含深長的比興寄喻,形象明朗,詩旨含蓄,而意向顯豁,發人聯想。「茅亭宿花影,藥院滋苔紋」可見煉字功深,又可作對仗效法。

=============================

《與高適薛據登慈恩寺浮圖》

作者:岑參

塔勢如湧出,孤高聳天宮。

登臨出世界,蹬道盤虛空。

突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

四角礙白日,七層摩蒼穹。

下窺指高鳥,俯聽聞驚風。

連山若波濤,奔湊如朝東。

青槐夾馳道,宮館何玲瓏。

秋色從西來,蒼然滿關中。

五陵北原上,萬古青濛濛。

淨理了可悟,勝因夙所宗。

誓將掛冠去,覺道資無窮。

【註解】:

1、突兀:高聳。

2、鬼工:非人力所能。

3、宮館:宮闕。

4、淨理:佛理。

5、勝因:善緣。

6、掛冠:辭官。

7、覺道:佛道。

【韻譯】:

大雁塔的氣勢宛如平地湧出,

孤傲高峻聳立好象直接天宮。

登上雁塔絕頂彷彿離開塵世,

沿階盤旋攀登有如升越太空。

高聳宏偉似乎壓蓋神州大地,

崢嶸崔嵬簡直勝過鬼斧神工。

四角挺拔頂天遮住太陽光輝,

塔高七層緊緊地接連著蒼穹。

站在塔頂鳥瞰指點翱翔飛鳥,

俯身向下傾聽陣陣怒吼狂風。

山連著山好比波濤洶湧起伏,

奔走如百川歸海來朝見帝京。

兩行青槐夾著天子所行道路,

宮闕樓臺變得多麼精巧玲瓏。

悲涼秋色打從關西瀰漫而來,

蒼蒼茫茫已經佈滿秦關之中。

再看看長安城北漢代的五陵,

歷經萬古千秋依然青青

清淨寂來的佛理我完全領悟。

行善施道素來是我做人信奉。

我發誓回去後行將辭官歸隱,

我覺得佛道的確能濟世無窮。

【評析】:

此詩是寫登佛塔回望景物,望而生髮,忽悟佛理,決意辭官學佛,以求濟世,暗寓對國是無可奈何的情懷。

首二句寫未登之前仰望全塔;三、四句寫登塔;五至八句寫塔之高聳雄峻。九、十句寫由上俯看;十一至十八句,寫在塔頂向東南西北各方所見的景物。最後四句寫忽悟「淨理」,甚至想「掛冠」而去。

詩在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可謂匠心獨運。「如湧出」、「聳天宮」、「礙白日」、「摩蒼穹」等等,語語驚人,令人有親臨其境之感,不禁為之驚歎。

=============================

《賊退示官吏·並序》

作者:元結

癸卯歲西原賊入道州,焚燒殺掠,幾盡而去。

小說目錄